Search results

  1. drsiebenmal

    first responder = πρώτος ανταποκριτής

    Κι εγώ ανατριχιάζω με το πρώτος ανταποκριτής, κυρίως επειδή φαντάζομαι ότι αρχικά θα χρησιμοποιήθηκε το πρώτος ανταποκριθείς.
  2. drsiebenmal

    Το τελικό "ν"

    Ναι, σύμφωνα με τη νέα γραμματική είναι στοΝ χρόνο.
  3. drsiebenmal

    A funny thing on the way, indeed

    Παιδεύτηκα αρκετά μέχρι να επιλέξω νήμα και τίτλο...
  4. drsiebenmal

    pay it forward

    Καλό ναι, και χρήσιμο. Ευχ!
  5. drsiebenmal

    pay it forward

    :) Μου ήρθε το ανέκδοτο τώρα, με την παρέα που μπαίνουν με τη σειρά στον κινηματογράφο και δείχνοντας ο καθένας τους τον επόμενο.
  6. drsiebenmal

    pay it forward

    Ναι, το είδα τώρα. :)
  7. drsiebenmal

    pay it forward

    :clap: Ωραίο αλλά ίσως δεν είναι αυτό το νόημα, τουλάχιστον όχι στο κείμενο. Δεν είναι αντίχαρη αλλά χάρη στον επόμενο. Είναι η δωρεάν διάδοση στο «δεύτε λάβετε».
  8. drsiebenmal

    pay it forward

    Όχι, για την απόδοση σε χρήση σε έναν διάλογο, όπου μάλιστα κάποιος λέει ότι αυτή ήταν η συμβουλή του (άρα δεν μπορώ να χρησιμοποιήσω και το βιβλικό...). Πολύ καλύτερο το ισπανικό, ναι.
  9. drsiebenmal

    pay it forward

    Ορισμός από το Urban Dictionary: This is a reference to the title phrase of the book by Catherine Ryan Hyde. In the book the phrase is used as the opposite of payback: when someone does a good dead for you, instead of paying them back, pay it forward by doing a good deed for someone else...
  10. drsiebenmal

    The Google Cemetery

    A list of dead Google products and why they died. Μετρήστε πόσες φορές θα σκεφτείτε: «Α, το κατάργησαν αυτό; Καιρός ήταν.», «Α, το κατάργησαν αυτό; Κρίμα, κρίμα.», «Έλα, είχαν και τέτοιο;» κ.λπ.: Εδώ
  11. drsiebenmal

    Πάλι μπερδεύτηκα με τη σύνταξη του ως...

    «Μπορείτε να ωφεληθείτε καθώς περνάτε από τα χρόνια σας ως αρχάριος εκπαιδευτικός στα χρόνια σας ως έμπειρος εκπαιδευτικός.» Γραμματικά, αυτό μου φαίνεται σωστό. Όμως δεν φωνάζει από μακριά ότι είναι μετάφραση από τα αγγλικά; Ίσως μια διαφορετική μετάφραση να μπορούσε να απαλείψει και αυτά τα...
  12. drsiebenmal

    Επίκτητος, Διατριβές 1. B. 32

    Με ενδιαφέρουν δημοσιευμένες μεταφράσεις της φράσης ἄφνω δὲ ταῦρος οὐ γίνεται οὐδὲ γενναῖος ἄνθρωπος, ἀλλὰ δεῖ χειμασκῆσαι, παρασκευάσασθαι καὶ μὴ εἰκῇ προσπηδᾶν ἐπὶ τὰ μηδὲν προσήκοντα κυρίως, για να τις συγκρίνω με τη δική μου απόδοση εκείνου του ωραίου χειμασκῆσαι. ΤΙΑ
  13. drsiebenmal

    must-read books

    Επί της ουσίας, νομίζω ότι είναι καλύτερο που έχουμε τη δυνατότητα περιφράσεων γιατί μας δίνουν και αποχρώσεις και διαβαθμίσεις: απαραίτητο να διαβαστούν, καλό θα ήταν να..., κρίσιμο (και χρήσιμο) να..., συνιστάται να... κλπ.
  14. drsiebenmal

    must-read books

    Κυκλοφόρησε τις προηγούμενες ημέρες ένα πολιτικό κείμενο με επισήμανση προς τους παραλήπτες του: ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΗ ΑΝΑΓΝΩΣΗ.
  15. drsiebenmal

    Λεξιλογία: Μια εντεκάδα χρόνια

    Η Πρωταπριλιά δεν είναι μόνο επέτειος των απανταχού ψευτών και των ψεμάτων, είναι και η γενέθλια επέτειος της Λεξιλογίας. Παλιότερα, όταν τα κουράγια ήταν περισσότερα, η σημερινή μέρα ήταν αφιερωμένη στη δημιουργική έμπνευση των μελών του φόρουμ, με το ξεχωριστό, δικό της νήμα. Ας είναι λοιπόν...
  16. drsiebenmal

    needle mover

    Το κακό είναι ότι στο κείμενο υπάρχουν και τα ανάλογα αγγλικά τους...
  17. drsiebenmal

    Λεξιπλασίες (Nonce words)

    κουοτέτσι (το) - ιστότοπος ειδικευμένος σε πραγματικά (και πολλές φορές ανύπαρκτα ή κατασκευασμένα) τσιτάτα διάσημων προσωπικοτήτων. Συνώνυμα τσιτατότοπος (ο), τσιτατάδικο (το).
  18. drsiebenmal

    needle mover

    Άντε, να ασκήσουμε λίγο τη φαντασία μας... Needle Mover Definition: Something has an impact on increasing revenue for a company. Example: Will that project be a needle mover? Περισσότερα, εδώ Πρώτη πρόταση: απογειωτικός
  19. drsiebenmal

    ο ανά χείρας τόμος

    Στο «ανά χείρας βιβλίο», τίνος είναι οι χείρες; :)
Top