Για το σβ και το σμ, συμφωνώ, ζβ και ζμ τα ακούω συνήθως (Ζβέικ, Ζβετλάνα, Ρούζβελτ, -ιζμένοι, -ιζμοί). Για το σλ όμως, πάντα;... Αλλά ο τρόπος εκφοράς τού σίγμα πριν απ' τα ηχηρά είναι πανίσχυρος στους Έλληνες ομιλητές — κι εξοργίζει με τις συνέπειές του όσους προτιμούν να λένε ντους κλπ. Το ΛΚΝ εδώ πάει να ευπρεπίσει και δεν περιγράφει. :)
Από το ask4food.gr:
Αφού καθίσαμε και μας έφεραν τα nachos me deep...
Πείνα.... Βλέπει γραμένες τέσσερις συλλαβές, προφέρει δύο. Αυτό πως το λένε οι ψυχολόγοι;
Ε ναι, φυσικά και εννοείται ότι τα δεχόμαστε όλα αυτά. Όπως θα δεχτούμε το ότι ένας Γάλλος θα εκφέρει τη γενέτειρά μου Σερές, κι ένας Ρώσος θα πει Ταλό (το Τολό) και Αμόνια (την Ομόνοια). Δεν είναι λάθος όλα αυτά, είναι προσαρμογές στου καθενού τη γλώσσα και τις συμβάσεις της. Κι είναι μια μορφή ξενολιγουριάς να μιλάμε «όσο πιο κοντά στα ξένα γίνεται». Ούτε είμαστε υποχρεωμένοι να ξέρουμε καν πώς είναι κάτι στα ξένα, καθότι το ελληνικοποιούμε όπως μας εξυπηρετεί και μας βολεύει. Όλοι οι λαοί αυτό κάνουν, αλλ' ως φαίνεται μόνον εμείς έχουμε πρόβλημα μ' όσους ομόγλωσσούς μας το κάνουν.Aν χρησιμοποιούμε τη μητρική μας γλώσσα ως άλλοθι για να λέμε λάθος και τις ξένες, τότε δεχόμαστε π.χ. και τους Ισπανούς που λένε Vasilis Espanoulis και espaghetti επειδή καμία ισπανική λέξη δεν αρχίζει από sp. (Δηλαδή ο Νίκολα Τέζλα ήταν ζλαβικής καταγωγής;)
Εσπανόουλις.Εσπανούλις
εγώ είμαι ο πάπας Πίος.