Από μεταφρασμένη σκανδιναυική λογοτεχνία πολύ πολύ γνωστού εκδοτικού οίκου:
...."αν έβλεπα μια καινούργια ομάδα Ανθρωποκτονιών να ηγείται από έναν αρχιεπιθεωρητή".
Επίσης από μεταφρασμένη σκανδιναυική λογοτεχνία άλλου εκδοτικού οίκου (με 2 διορθωτές):
"Συνήθως λες ότι γλύφω τα ΜΜΕ, του είπε".
Στο ίδιο βιβλίο κάποιος που παρακολουθεί στενά μια πιτσιρίκα αποκαλείται στόλκερ. ΄Ετσι αμετάφραστο.
Εξηγεί, βέβαια, λεπτομερώς τι είναι και τι κάνει αυτός αλλά γιατί αμετάφραστο; ΄Εψαξα και βρήκα ένα σωρό ελληνικές λέξεις που αποδίδουν το νόημα (κολλιτσίδα, ενοχλητικός θαυμαστής, διώκτης, μανιακός κ.ά.). Εκτός και αν το λέμε έτσι τώρα πια και στα ελληνικά.