Λίγο φιλότιμο και λίγο ψάξιμο χρειάζεται, δεν ζητάει πολλά ο αναγνώστης που περιμένει να πάρει σωστή πληροφορία. Να πάλι ένα παλιό διπλό στραβοπάτημα του Χ.Μ. που σήμερα πληροφορήθηκα από νήμα του Σαραντάκου και που αφορά τον αγαπημένο μου συνθέτη Τζον Τάβενερ (ναι, μη σας φαίνεται περίεργο, λατρεύω τη δυτική εκκλησιαστική μουσική). Γράφει ο Χ.
για τον Τάβενερ: «Ο Τάβενερ γνώρισε μεγάλη δημοσιότητα με τη σύνθεση για τσέλο «Τραγούδι για την Αθήνα» ("Song for Athene"), που παίχτηκε στην κηδεία της πριγκίπισσας Νταϊάνας. Επίσης, η σύνθεσή του για τσέλο και έγχορδα "The protecting veil" ("Το προστατευτικό πέπλο"), που έγραψε στην Εύβοια».
Το δεύτερο ολίσθημα το επισήμανε
ένας μπλόγκερ και δεν χρειάζεται πολλά, ένα ψάξιμο στην Wikipedia και λίγο να είσαι υποψιασμένος από το γεγονός ότι ο Τάβενερ είναι ποτισμένος στην Ορθοδοξία. Λέει η
Wikipedia:
The Protection of Our Most Holy Lady Theotokos and Ever-Virgin Mary, known in Church Slavonic as Pokrov (Покровъ, "protection"), and in Greek as Skepê (Σκέπη), is a feast of the Mother of God celebrated in the Eastern Orthodox and Eastern Catholic Churches. The feast celebrates the protection afforded the faithful through the intercessions of the Theotokos (Virgin Mary). It is one of the most important feasts of the Russian Orthodox liturgical year. In Russia it is celebrated as the most important solemnity after the Twelve Great Feasts. The feast is commemorated in Eastern Orthodoxy as a whole, but by no means as fervently as it is in Russia and Ukraine.
The Russian word Pokrov, like the Greek Skepê has a complex meaning. First of all, it refers to a cloak or shroud, but it also means protection or intercession. For this reason, the name of the feast is variously translated as the Veil of Our Lady, the Protecting Veil of the Theotokos, the Protection of the Theotokos, or the Intercession of the Theotokos.
Το δεύτερο ολίσθημα είναι το «Τραγούδι για την Αθήνα ("Song for Athene")»: Athene δεν είναι ποτέ η Αθήνα, αλλά πάντοτε η Αθηνά ή η Αθήνη στον πρώτο ιωνικό της τύπο, αυτόν που έχει και ο Όμηρος. Πάλι η
Wikipedia γράφει:
Commissioned by the BBC, the piece was written in April 1993 by Tavener as a tribute to Athene Hariades, a young half-Greek actress who was a family friend killed in a cycling accident. Tavener said of Hariades: "Her beauty, both outward and inner, was reflected in her love of acting, poetry, music and of the Orthodox Church." He had heard her reading Shakespeare in Westminster Abbey, and after her funeral, developed the idea of composing a song which combined words from the Orthodox funeral service and Shakespeare's Hamlet.