Χτες βράδυ ευχαριστήθηκα τις κατά Στήβεν Σπίλμπεργκ και Πήτερ Τζάκσον
περιπέτειες του Τεν Τεν που έδειξε η τηλεόραση. Καλή η μετάφραση στους υπότιτλους, εκτός από ένα επαναλαμβανόμενο λάθος: το πλοίο του
σερ Φράνσις Χάντοκ, ο
Μονόκερος (
La Licorne στο πρωτότυπο,
The Unicorn στην ταινία), δεν είναι
καραβέλα, όπως επιμένει ο υποτιτλιστής. Η μοιραία σύγκρουση στους ωκεανούς με τον άγριο πειρατή
Κόκκινο Ρακάμ υποτίθεται ότι συνέβη στα 1676, πολύ πιο μετά αφότου ξεπεράστηκαν οι καραβέλες. Το πλοίο είναι
man-of-war, δηλαδή
πλοίο της γραμμής, κι ακόμα καλύτερα θα μεταφραζόταν
δίκροτο, αφού έχει δύο σειρές πυροβόλων (και περιγράφεται ρητά έτσι στην ταινία).
Γαλλικό δίκροτο των 78 πυροβόλων
Κωνσταντίνος Βολανάκης.
Πυρπόληση του τουρκικού δικρότου στην Ερεσσό από τον Ψαριανό Δημήτριο Παπανικολή, 27 Μαΐου 1821. Ελαιογραφία (1882).