Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

Οι βασικές αξίες από τις οποίες εμφορείται ο ΟΣΕ είναι η Συνέπεια, η Εντιμότητα, η Αξιοκρατία, η Ακεραιότητα, η Διαφάνεια, η Αξιοπιστία και η Ποιότητα.

The main values by which OSE is animated are the Consequence, the Honesty, the Meritocracy, the Integrity, the Transparence and the Quality.

Μας έπεσε και μια στο δρόμο.
 
Και αυτά τα άρθρα (the Honesty και δεν συμμαζεύεται) δεν ήξεραν ότι δεν στέκουν;
 
Από το Hellenic Navy.gr

The history of the Hellenic Navy does not have a concrete point of beginning.Its roots are lost in the depths of centuries of the history of mankind. In a geographical area of which any part is no more than 150 km.away from the sea, the Greeks developed from the Prehistoric Age societies which were coastal in their majority. There, they learned to exploit the marine resources and loved the sea. Automatically, the need for protecting and further spreading the cultures that they had developed was created, having as a result the progressive development of the first organised units of the Hellenic Navy.

The Trojan War, an expedition that is lost in the mist of fable of Iliad and Odyssey, was the first Pan-Hellenic naval expedition. Noteworthy that the camp of Aghaion was made from Greek boats pulled in the land. After the distraction of Troy and the end of the war which lasted for ten years, the adventures of the return of the fearless seamen-heroes back in their home grounds began.

Μήπως εννοεί την Ωραία Ελένη της Τροίας; (never mind all the rest!)
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Από το ΒΗΜΑ online.
Πάντως μέσα στο άρθρο οι περιοχές είναι "πληγείσες" και όχι "πληγέντες". Μήπως, λόγω αμφιβολιών, έβαλε και τα δύο, για να πέσει μέσα κατά 50%;

 
Χτες, στην ταινία "Dark Water" στη ΝΕΤ.

Διαβάζει η μαμά στην κόρη της παραμύθι:

Beautiful Rapunzel...
"Όμορφε Ραμπάνζελ..."
 

skipper

New member
Από τη στήλη του Στέφανου Κασιμάτη στην σημερινή "Καθημερινή":

Pelegrinis at large

Εκτός από την ψυχική γαλήνη του πρύτανη, η πρόσφατη κατάληψη στη Νομική Σχολή υποψιάζομαι ότι τάραξε και τη διαφημιστική καμπάνια της δουλειάς του στο θέατρο. Το λέω, διότι, ενώ ακόμη δεν είχε δοθεί λύση στο θέμα των μεταναστών που είχαν εισβάλει στο πανεπιστήμιο, στις εφημερίδες εστάλη δισέλιδο κείμενο, όπου αναγγέλλονται οι παραστάσεις των τριών έργων που έγραψε ο πρύτανης και στα οποία πρωταγωνιστεί: «Κίργκεγκορ Unleasted», «Νίτσε Unleasted» και «Σοπενάουερ Unleasted». (Αν νομίζατε ότι οι άλλοι τη γλίτωσαν, σας πληροφορώ ότι ακολουθούν ο Καρτέσιος, ο Χιουμ και ο Καντ...) Δεν θέλω να το πιστέψω, αλλά πολύ φοβάμαι ότι την πλήρωσε και η αγγλική γλώσσα, διότι η περίεργη λέξη «unleasted», που χρησιμοποιείται ακόμη επτά φορές στο κείμενο με τη μορφή αυτή, δεν σημαίνει τίποτε. Μάλλον ο πρύτανης ήθελε να πει «unleashed» -που σημαίνει λυτός, αμολημένος- και με το οποίο θα έβγαζαν νόημα οι τίτλοι των έργων του...
 
Μήπως ήθελε να πει unlisted, δηλαδή μη εισέτι εισηγμένος στο χρηματιστήριο;
 

Cadmian

New member
Πάντως μία ανακοίνωση κάνει λόγο για unleashed.

Εμένα πιο πολύ με προβληματίζει το Κίργκεγκωρ/ Κίργκεγκορ. Εγώ Κίρκεγκορ τον ήξερα, Κίρκεγκορ τον έλεγε και ένας Δανός φίλος μου (καθ' όλα αρμόδιος όντας συμπατριώτης του φιλοσόφου).

Ενδεικτικά, Κίργκεγκωρ τον έχει το Παπυράκι, Κίρκεγκορ η Δομή.
 

daeman

Administrator
Staff member
Μήπως ήθελε να πει unlisted, δηλαδή μη εισέτι εισηγμένος στο χρηματιστήριο;

Kierkegaard down 0.25%, Schopenhauer up 3%, Nietschze stable, Descartes, Hume and Kant awaiting their turn... :D
 

nikosl

Member
Το ξέρω ότι είμαι κολλημένος με την μπάλα, αλλά τι να κάνουμε:

Η Κίττυ Ξενάκη στα Νέα σήμερα, κάνει μια αναδρομή στη δράση των Αδελφών Μουσουλμάνων.

Προσπερνάω το
"σκότωσαν τον αιγύπτιο πρωθυπουργό αλ-Νοκράτσι".
Δεν καταλαβαίνω γιατί τον Νοκράσι τον έκανε Νοκράτσι. Ισως τυπογραφικό.

Όμως στα (κατά Σαραντάκο) μουστάκια είμαι αλλεργικός:
"αντιτείνει µιλώντας στο Reuters ο αναλυτής Ζαϊνέµπ αλ-Ασαµ"
και παρακάτω
«Το πιθανότερο σενάριο για τις επόµενες ηµέρες είναι πως θα δούµε κλιµάκωση των κινητοποιήσεων», λέει ο Ζαϊνέµπ αλ-Ασαµ
.

Είναι η Ζαϊνέμπ (Ζάιναμπ θα έγραφα εγώ). Το όνομα είναι πάντα γυναικείο, και θα έπρεπε να είναι γνωστό ως όνομα της εγγονής του Μωάμεθ, αλλά και γιατί η τούρκικη μορφή του Ζεϊνέπ, απαντάται και στην Ελλάδα -στην τούρκικη μειονότητα, όπως και στα τούρκικα σίριαλ.

Όμως, και το news.yahoo κάνει το ίδιο λάθος:
London-based Exclusive Analysis analyst Zaineb Al-Assam said he doubted Mubarak would last a month in power and that the Muslim Brotherhood

Και για όποιον αμφιβάλλει ότι η Ζάιναμπ αλ-Άσαμ δεν έχει μουστάκι, ένα βίντεο
 
Δεν καταλαβαίνω γιατί τον Νοκράσι τον έκανε Νοκράτσι. Ισως τυπογραφικό.
Μάλλον μπέρδεμα μεταξύ γαλλικών και αγγλικών πηγών. Με τον ίδιο τρόπο που στο περισπούδαστο σύγγραμμα καθηγητή στο ΤΞΜΔ (και νυν αλλού) γινόταν λόγος για τον Sheykh αλ-Τάδε και λίγο πιο κάτω, στην ίδια σελίδα, για τον Cheikh ελ-Δείνα.
 
(για να μην πει κανείς ότι πετάω λάσπη κι όπου πιάσει :) διευκρινίζω ότι μιλώ για τον πολύ Ι. Θ. Μάζη)
 

nickel

Administrator
Staff member
Ενδεικτικά, Κίργκεγκωρ τον έχει το Παπυράκι, Κίρκεγκορ η Δομή.
Προσοχή στα -κ-, -γκ-. Τόσο η ανακοίνωση στο in.gr όσο και το Παπυράκι (και ο μπαμπάς Πάπυρος) έχουν σωστά τα κ/γκ τους: Κίρκεγκωρ. Το -ω- μπαίνει για το μακρόν του πράγματος — δύο -aa- είναι αυτά, κάπως πρέπει να τα καταλάβουμε. Και τέλος πάντων, έτσι τον μετέγραφαν μέχρι την απλοποίηση.

Και για το unleashed, δύσκολο μού φαίνεται να του ξέφυγε του Πελεγρίνη. Εδώ παίζει στα δάχτυλα / στη σκηνή κοτζάμ Κίρκεγκορ, στο unleashed θα κολλούσε;
 

nickel

Administrator
Staff member
Όμως στα (κατά Σαραντάκο) μουστάκια είμαι αλλεργικός:

Ναι, δεν της πάνε τα μουστάκια της Λονδρέζας.

Τέλειωσα μια δουλειά με πάρα πολλά ονόματα, αρκετά απ' αυτά άγνωστα σε μένα. Και ήμουν κρεμασμένος πάνω από το Γκουγκλ να βρίσκω βιογραφικά. Η Έλιοτ μάς λέει ότι, όταν δεν μπορείς να εμπιστευτείς ούτε το George, πρέπει να είσαι ψυλλιασμένος για όλα!
 

Elsa

¥
Από τη στήλη του Στέφανου Κασιμάτη στην σημερινή "Καθημερινή":

Pelegrinis at large

Εκτός από την ψυχική γαλήνη του πρύτανη, η πρόσφατη κατάληψη στη Νομική Σχολή υποψιάζομαι ότι τάραξε και τη διαφημιστική καμπάνια της δουλειάς του στο θέατρο. Το λέω, διότι, ενώ ακόμη δεν είχε δοθεί λύση στο θέμα των μεταναστών που είχαν εισβάλει στο πανεπιστήμιο, στις εφημερίδες εστάλη δισέλιδο κείμενο, όπου αναγγέλλονται οι παραστάσεις των τριών έργων που έγραψε ο πρύτανης και στα οποία πρωταγωνιστεί: «Κίργκεγκορ Unleasted», «Νίτσε Unleasted» και «Σοπενάουερ Unleasted». (Αν νομίζατε ότι οι άλλοι τη γλίτωσαν, σας πληροφορώ ότι ακολουθούν ο Καρτέσιος, ο Χιουμ και ο Καντ...) Δεν θέλω να το πιστέψω, αλλά πολύ φοβάμαι ότι την πλήρωσε και η αγγλική γλώσσα, διότι η περίεργη λέξη «unleasted», που χρησιμοποιείται ακόμη επτά φορές στο κείμενο με τη μορφή αυτή, δεν σημαίνει τίποτε. Μάλλον ο πρύτανης ήθελε να πει «unleashed» -που σημαίνει λυτός, αμολημένος- και με το οποίο θα έβγαζαν νόημα οι τίτλοι των έργων του...

Pelegrinis unleashed! Είχα την ατυχία να τον δω ...επί το έργον (που είχε γράψει ο ίδιος και πρωταγωνιστούσε, με περισσή αναίδεια) πρόπερσι θαρρώ. Παρίστανε τον έρημο τον Νίτσε. :eek: Τραυματική εμπειρία! Ευτυχώς, είχε διάλειμμα :rolleyes:
 
Και μετά σου λένε πως στο Google δεν έχουν σημασία οι τόνοι:
 

Attachments

  • google spelling.jpg
    google spelling.jpg
    90.2 KB · Views: 302

Zazula

Administrator
Staff member
Αναρωτιέται το γκουγκλ μήπως εννοούσες τη λάθος γραφή (εισητήρια), αλλά κατά κανόνα οι προτάσεις του είναι στην κατεύθυνση της διόρθωσης (όχι όμως εδώ).
 

Zazula

Administrator
Staff member
Στη σημερινή εκπομπή τής ΕΤ3 Μαγικός κόσμος ο όρος σπηλαίωση (cavitation) αποδόθηκε κοιλότητα.
 
Top