Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Προσοχή: όταν γράφουμε κείμενα για να διαβαστούν, γράφουμε τους αριθμούς ολογράφως. Ακόμα κι αν πρόκειται να διαβάσουμε εμείς οι ίδιοι το κείμενο. (Αλλά οπωσδήποτε αν πρόκειται να διαβαστεί από τον πρωθυπουργό.)
Αν του το δώσει γραπτώς ο συντάκτης της πιο πάνω είδησης, σώθηκε ο πρωθυπουργός.
 
Να το ξέρετε, μια μέρα όλη αυτή η αναζήτηση λαθών θα σας γυρίσει*μπούμπερανγκ!
(Εκ του αξιαγάπητου Boober από το Fraggle Rock.)

Μπόνους φιλοσοφική απορία: Όλα αυτά που στο γυρισμό τους είναι μπούμερανγκ (δηλ. "γυρίζουν μπούμερανγκ") τι ήταν στον πηγαιμό; Μπορεί κάτι να φύγει βέλος και να γυρίσει μπούμερανγκ;
 

daeman

Administrator
Staff member
Μπόνους φιλοσοφική απορία: Όλα αυτά που στο γυρισμό τους είναι μπούμερανγκ (δηλ. "γυρίζουν μπούμερανγκ") τι ήταν στον πηγαιμό; Μπορεί κάτι να φύγει βέλος και να γυρίσει μπούμερανγκ;
:D Κάτι λένε για τα πάρθια βέλη, αλλά το γράφω με λαδί, μπη μπου γυρίσει μπούμπερανγκ.
Είχαν καγκουρό οι Πάρθοι;-)
 
Είχαν καγκουρό οι Πάρθοι;-)
Βεβαίως, ήταν από τα πιο γνωστά Parthy Animals. Με διπλό subwoofer, πειραγμένη εξάτμιση, neon στο μαρσπιέ και decals από Transformers.

«...και θα διαλύσει στα εξόν συνετέθη τις μύχιες επιδιώξεις της Ουάσιγκτον στο Αιγαίο.»
(orthodoxia.gr - Κυκλοφόρησαν τα νέα ημερολόγια 2011!)
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Ενδιαφέρουσα είδηση, λάθη στη μετάφραση:
Πρόκειται για 400 χιλιάδες εμπιστευτικά έγγραφα που αφορούν την περίοδο Ιανουάριος του 2004 έως Δεκέμβριος του 2009 που αναφέρονται σε περιπτώσεις βασανιστηρίων από τις ιρακινές στρατιωτικές δυνάμεις καθώς και για πάνω από 300 περιπτώσεις βασανιστηρίων που διαπράχθηκαν από τις συμμαχικές δυνάμεις, σύμφωνα με τον κ. Εσέιντζ.

Σύμφωνα με τα έγγραφα αυτά τουλάχιστον 109,000 (εδώ ξεχάσαμε ότι στα ελληνικά οι χιλιάδες διαχωρίζονται με τελεία, και ότι ο συγκεκριμένος αριθμός κανονικά διαβάζεται εκατόν εννέα, όχι εκατόν εννέα χιλιάδες, αλλά αυτά είναι ψιλά γράμματα, μάλλον....)άτομα , εκ των οποίων το 63% ήταν πολίτες (άμαχοι! Οι στρατιώτες είναι κι αυτοί πολίτες) σκοτώθηκαν στο Ιράκ από την επέμβαση τον Μάρτιο του 2003 μέχρι τα τέλη του 2009. Από τις 66 χιλιάδες θανάτους πολιτών οι 15 χιλιάδες δεν αναφέρθηκαν ποτέ.​
 

nickel

Administrator
Staff member
Από το δελτίο του Star (στου οποίου την ιστοσελίδα φιλοξενείται και το βιντεάκι από το δελτίο ειδήσεων):

[...] Όσο, πάντως, στο «Money Drop» ψάχνουν τις σωστές απαντήσεις, Ιωάννα και Γεωργία χαίρονται τις 52.000 ευρώ. Καλοφάγωτα κορίτσια! Μετά από την απομάκρυνση από το πλατό, ουδέν λάθος αναγνωρίζεται...
Ξετρελαίνομαι όταν λείπει το κόμμα από τις κλητικές προσφωνήσεις και έχουμε το φαινόμενο «Βαράτε βιολιτζήδες».
 

Zazula

Administrator
Staff member
Χθες το απόγευμα έμαθα από τον Village FM ότι τους Kate Perry και Russell Brand τούς πάντρεψε ένας «χριστιανός υπουργός». :eek:
 
Το ''χριστιανός'' δεν είναι δηλωτικό του θρησκεύματος εδώ, αλλά απλός προσδιορισμός, που φανερώνει τo μέγεθος της αγγαρείας του υπουργού. Τι να κάνει πια ο χριστιανός? :D
 
Στο όραμά του που δημοσιεύει στο προσωπικό του ιστολόγιο, o Ρέι Όζι επαινεί τους ανταγωνιστές της Microsoft για την «χωρίς ραφές συγχώνευση του εξοπλισμού, του λογισμικού και των υπηρεσιών».

Έλεος, ρε in.gr, έλεος! Λες και δεν είχαμε ήδη αρκετές ραφές για τη γούνα σου... :p
(Δε λέω ότι είναι παιχνιδάκι η απόδοση του seamless integration, αλλά όχι κι έτσι.)
 

nickel

Administrator
Staff member
Δεν είναι καθόλου αστείο, γιατί καταταλαιπωρήθηκα για να βεβαιωθώ ότι δεν πρόκειται για εναλλακτική γραφή αλλά για καραμπινάτη ανορθογραφία, πολύ διαδεδομένη. Αναφέρομαι στον τρόπο που γράφουν οι Εγγλέζοι τον ιγουανόδοντα. Εκτός από το σωστό και καθιερωμένο iguanodon, κυκλοφορούν, ακόμα και σε σοβαρές σελίδες, και μερικές χιλιάδες *iguanadon, προφανώς επειδή η λέξη είναι από iguana + οδούς και οι αγγλόφωνοι είναι περισσότερο εξοικειωμένοι με την ιγουάνα παρά με τον οδόντα.

Αλλά διάβαζα χτες, στο πανέμορφο περιοδικό (εκλαϊκευμένης) ιστορίας του BBC, ένα άρθρο για τον Όουεν που έδωσε το όνομα dinosaur στους δεινόσαυρους και η καθηγήτρια του Κέμπριτζ έγραφε και ξανάγραφε *iguanadon. Χρειάστηκε να πάω στο βιβλίο όπου πρωτοβάφτισε ο Μαντέλ αυτή τη μεγάλη σαύρα, για να ξαναέρθω στα ίσα μου. :)
 

Attachments

  • BBC_History_11_2010_68.pdf
    707.7 KB · Views: 272

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Γερμανικά ξέρω λίγα, αλλά στο ντοκιμαντέρ του καναλιού της Βουλής σχετικά με τον Χίτλερ, το Lebensraum μεταφράστηκε βιότοπος.
 

nickel

Administrator
Staff member
Πέμπτη ερώτηση, για τα 500 ευρώ.
Άγιος Δημήτριος ο
α. Μυροβλήτης
β. Μυροβλίτης
γ. Μυροβλύτης
δ. Αβραμόπουλος​
Πρώτα κάνετε το τεστ στον εαυτό σας και έπειτα διαβάζετε την απάντηση εδώ.

(Γιατί έβαλα στο στόχαστρο τον Αβραμόπουλο; Μα η πιο πετυχημένη εύκολη ερώτηση του Εκατομμυριούχου ήταν εκείνη που ρωτούσε, επί δημαρχίας του: «Τι σημαίνουν τα αρχικά Δ.Α. στα απορριμματοφόρα της πρωτεύουσας;», με επιλογές Α. Δημοτικά απορριμματοφόρα. Β. Δεν αδειάζουμε. Γ. Δήμος Αθηναίων. Δ. Δημήτρης Αβραμόπουλος.)
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Από την ταινία Bambi 2:

Now, come. We still have a lot of ground to cover today. Don't fall behind.
Μετάφραση:
Έλα. Έχουμε πολύ δρόμο να καλύψουμε σήμερα.
Μην πέσεις πίσω.

Ειλικρινά δεν μπορώ να πιστέψω ότι υπάρχει μεταφραστής, ακόμα και ο πιο άπειρος, που δεν καταλαβαίνει τι σημαίνει αυτός ο ιδιωματισμός.

 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Από το δελτίο ειδήσεων του ΣΚΑΙ:

"Στο Παρίσι, ένοπλοι αστυνομικοί περιπολούν γύρω από την Ασπίδα του Θριάμβου."

Εντάξει, ξέρω, σαρδάμ είναι, αλλά επειδή δεν ήταν ζωντανό, αλλά σπικάρισμα στο στούντιο σε μαγνητοσκοπημένο ρεπορτάζ, σκέφτηκα ότι θα μπορούσαν να γυρίσουν πίσω και να το διορθώσουν.
 

parcalan

New member
Από το κολοσφούγγι του Ρούπερτ Μέρντοκ, αρθράκι με τίτλο "Wedding vows lost in the translation":

http://www.thesun.co.uk/sol/homepage/news/3200544/Wedding-vows-lost-in-translation.html

Αλήθεια που βρίσκεις υποτιτλιστές για Dhivehi;

Υ.Γ.: πολύ φοβάμαι ότι μαρτυράω τα χρόνια μου, αλλά θυμάται κανείς τα μάτσα περιοδικά και εφημερίδες στις καλιόπες; Προσωπικά έχω κάνει μερικά από τα καλύτερα διαβάσματά μου με κολοσφούγγια.
 
Σε άλλο νήμα περί κινηματογράφου περιγράφω την ταινία που είδα χθες. Σε αυτό το νήμα σας δίνω έναν ακόμα λόγο να τη δείτε. Η ταινία αποτελεί ένα slip από μόνη της. Ειλικρινά, πρέπει να ξεχώρισα το 1% των υπότιτλων που ήταν μεταφρασμένο σωστά! Λόγω επαγγελματικής διαστροφής τους παρακολουθούσα δυστυχώς και σε ένα σημείο κοιτούσα ψηλά στην οθόνη για να μην πονάνε τα μάτια και το μυαλό μου από τα εκατοντάδες λάθη και παρανοήσεις και να μπορέσω να απολαύσω την ωραία ταινία.
Δεν ξέρω ποιος κάνει τέτοια πράγματα και ακόμα περισσότερο δεν ξέρω ποιος αφήνει τέτοια πράγματα να κυκλοφορούν.

Και ξέρετε τι άλλο με πείραξε; Ότι η ταινία είναι της Universal και προ μηνών είχα δεχτεί εγώ και άλλοι πολλοί κρούση για μείωση τιμών σε βαθμό εξευτελισμού από γνωστή εταιρεία υποτιτλισμού που έκανε ταινίες της παραπάνω εταιρείας για το DVD, την οποία φυσικά δεν δέχτηκα. Αλλά αν αυτή είναι η μετάφραση που θα έχουν και στο σινεμά και στο DVD από τώρα κι έπειτα λόγω της πολιτικής τους, τότε να τη χαίρονται, για να μην πω τίποτε χειρότερο! Και κάπου θα ήθελα και να τους γυρίσει μπούμερανγκ, γιατί ακόμα και ο κάτοχος First Certificate κατάλαβαινε χθες ότι κάτι δεν πήγαινε καλά. (η ταινία ήταν στο σινεμά και το όνομα του μεταφραστή ή της εταιρείας δεν γράφτηκε πουθενά όσο κι αν περίμενα στο τέλος)
 

Zazula

Administrator
Staff member
Βλέποντας πάλι το ντοκιμαντέρ για τη Μάχη τού Μαραθώνα (το 'χε χθες ο Σκάι) από τη σειρά Battles BC τού History Channel, πρόσεξα ότι την Ερέτρια την έγραφε Eritrea. Η βίκι περιλαμβάνει αυτή τη σημασία, χωρίς σχόλια: http://en.wikipedia.org/wiki/Eritrea_(disambiguation). Δεν θα έπρεπε, όμως, να είναι αδόκιμη;


ΥΓ1 Όλο το επεισόδιο υπάρχει στο γιουτιούμπ: http://www.youtube.com/results?search_query=Battles+BC+-+Judgement+Day+at+Marathon&aq=f.
ΥΓ2 Αφήνω ασχολίαστα τα τηλεοπτικά θαύματα της μεσογειακής διατροφής: Ο Μιλτιάδης μπορεί να είναι στα ήντα του, αλλά εμφανίζεται σαν ευσταλέστατος τριαντάρης...
 

Attachments

  • eritrea.JPG
    eritrea.JPG
    40.5 KB · Views: 352
Top