Γλωσσική ερώτηση: υπάρχει λέξη προσηβεία; Αντιστοιχεί, αν θυμάμαι καλά, στα χρόνια της προεφηβείας και την έχω συναντήσει σε βιβλία ψυχολογίας, αλλά στο νέτι δεν υπάρχει πουθενά. Anyone; Ουπς, τώρα που κοιτάζω εδώ ούτε την προεφηβεία έχει. Wtf?
Πρόσηβος στα αρχαία είναι αυτός που πλησιάζει την εφηβική ηλικία, δηλαδή ο προέφηβος. Προσηβεία δεν υπήρχε και η προεφηβεία είναι καθιερωμένη. Το ΛΝΕΓ έχει φτάσει στην προεφηβική ηλικία. (Και ευτυχώς που χρησιμοποιώ τα πλάγια...)
Στο τελευταίο Δελτίο Επιστημονικής Ορολογίας και Νεολογισμών (ΔΕΟΝ) τ. 11 (2012) δεν υπάρχει καμία από τις λέξεις (στα αγγλικά και/ή τα ελληνικά) που σ' ενδιαφέρουν. Ωστόσο στο ΔΕΟΝ 9-10 (2009), στο (όπως πάντα φιλόδοξο) τμήμα «Ξενόγλωσσοι νεολογισμοί προς αντικατάσταση» υπάρχει το πολυσυμμετοχικός για απόδοση του multiplayer. :)Ο όρος πολυχρηστικός προτείνεται από την ΕΛΕΤΟ για την απόδοση τού multi-user (multi-user environment = πολυχρηστικό περιβάλλον, multiuser system = πολυχρηστικό σύστημα), ενώ στην αγορά χρησιμοποιείται και σαν απόδοση για το multi-purpose (πολλών / πολλαπλών χρήσεων, ΕΛΕΤΟ: πολύσκοπος*). Τι λέει η Ακαδημία γι' αυτό τον όρο;
Αμέσως στο σχετικό νήμα!Αλλά ο υγιεινιστής και ο hygienist είναι false friends, σωστά;
Κοιτούσα σήμερα κάποια άρθρα και έπεσα πάνω στην λέξη φτωχοποίηση που νομίζω πως είναι νεολογισμός. Για να πω την αλήθεια λίγο περίεργα μου ακούγεται αν και κατανοώ ότι αυτή τη στιγμή είναι σημαντικό να χρησιμοποιείται ένας όρος που να τονίζει τη διαδικασία με την οποία κομμάτια της ελληνικής κοινωνίας γίνονται φτωχότερα. Όμως δεν βρίσκω το ακριβώς αντίστοιχο (στα γαλλικά). Επιπλέον θεωρώ τον όρο φτώχεια, φτωχός πραγματικά προβληματικό όρο ( πως ορίζεται η φτώχεια, η κοινωνία χωρίζεται σε φτωχούς και πλούσιους; κλπ) αλλά αυτό μάλλον είναι μια άλλη ιστορία.
Στα γαλλικά ο πιο κοντινός όρος που χρησιμοποιείται είναι η précarité. Ωστόσο χρησιμοποιείται και η précarisation (salariale, sociale etc.) για να δείξουν πως πρόκειται για μια διαδικασία που αφορά ολόκληρη την κοινωνία και όχι μόνο κάποια κομμάτια. Στα ελληνικά συνήθως τη μεταφράζουμε επισφάλεια, αλλά σε αυτή την περίπτωση δεν αποδίδεται ακριβώς η διάσταση της διαδικασίας. Τι θα λέγατε για επισφαλειοποίηση ή πρεκαριοποίηση; Το πρεκαριοποίηση μου ακούγεται καλύτερα αλλά δεν ξέρω αν μπορεί να γίνει εύκολα κατανοητός ως νεολογισμός.
Δόξα τω Θεώ, έχουμε νήμα για το πρεκαριάτο και παλιότερη συζήτηση με την πρώτη εμφάνιση της πρεκαροποίησης. Η επισφαλειοποίηση έχει ήδη κάποιο ευρήματα, είναι και λιγότερο αδιαφανής λέξη.
Η φτωχοποίηση, για κάποιο λόγο, είναι τόσο σαφής που θα έπρεπε να υπάρχει από καιρό, δίπλα στα διαφορετικής χρήσης πτώχευση και φτώχεμα. «Λέξη» της χρονιάς των λεξικών της Οξφόρδης είναι η φράση του Εντ Μίλιμπαντ the squeezed middle, η «φτωχοποιημένη μεσαία τάξη». Δεν ξέρω αν προτιμάτε να πούμε «συμπιεσμένη», πάντως γίνεται φτωχότερη και τείνει να εξαφανιστεί. Η λέξη φτωχοποίηση μπορούμε να πούμε ότι αποδίδει το povertisation / povertization. Κάποιος λέει (το 2010) ότι είναι δική του επινόηση η λέξη, αλλά θα τη βρούμε ήδη σε πολλά βιβλία, μέχρι και την depovertization ακόμα, την αποφτωχοποίηση (π.χ. της Ινδίας).
Υπήρχαν ήδη τα
Από το γαλλικό paupérisation. Έτσι δεν είναι;
- pauperisation/pauperization
- impoverishment
- impoverish
Η διαφορά (αν θεωρηθεί ότι χρειάζεται διαφορετικός όρος, πάντως τον φτιάξανε) είναι ότι με το povertisation / povertization δηλώνεται ότι κάνουμε φτωχότερο ολόκληρο τον πληθυσμό ή ομάδα του πληθυσμού, ενώ το pauperization τουλάχιστον αναφέρεται σε πλήρη εξαθλίωση. Ο τύπος που τη θέλει δικιά του τη λέξη, της δίνει και πολύ συγκεκριμένο περιεχόμενο:
‘Povertisation’ is the word I’ve coined for the process of the traditional political ‘business model’ of high taxation, leading to loss of jobs, leading to cuts in welfare and so deprivation of those stuck in the dependency cycle. I define it as the ‘act of reducing the wealth of the population’.Στα βιβλία που κοιτάω, όλο ορισμούς με το impoverished / impoverishment βλέπω.
Και impoverization.
Π.χ. The deliberate impoverization and pauperization of the populace.
Πολύ ωραία. Ένας ακόμα νεολογισμός, αυτός και πιο λογικός. Παρότι βρήκα και βιβλίο του 1847 να γράφει για universal impoverization, ο όρος φαίνεται να έχει μεγάλη διάδοση τη δεκαετία του 1990. Αλλά στα λεξικά δεν έχει μπει ακόμα. Τελικά, από το πτωχός μπορεί να μην έχουν φτιάξει -ποίηση (διότι έχουν φτιάξει ptochology, ptochogony και ptochocracy), αλλά το pauper το περιποιήθηκαν κανονικά.
Αν εννοείς νήμα, αυτό εδώ είναι προς το παρόν το νήμα μας για τους νεολογισμούς. Κατά κανόνα, καταγράφουμε την ύπαρξή τους. Δεν είναι εύκολο πάντα να έχουμε και ληξιαρχική πράξη γέννησης. Αυτό είναι δουλειά όσων συγκεντρώνουν ικανοποιητικά σώματα κειμένων.(Αλήθεια, λήμμα για ληξιαρχείο λέξεων δεν υπάρχει;)
Η ιδιωτικότητα είναι από τις αγαπημένες μου λέξεις και την παρακολουθώαπό γεννησιμιού τηςαπό τα γεννοφάσκια της.
Αγενέστατε!πρώτη χρονολογία εμφάνισής της το 1851