Νεολογισμοί (Neologisms)

nickel

Administrator
Staff member
επαγγελματοποιώ http://j.mp/JofxSY
(Αν δεν κάνω λάθος έχουμε αρκετούς που βγάζουν καντήλες με τα -ποιώ. :p)
Πολύ συχνότερη η επαγγελματοποίηση (http://j.mp/K8XK3e), αποδίδει κατά κανόνα το professionalization.
Αμφότερα απουσιάζουν από ΛΝΕΓ-ΛΚΝ.

Θα βρεις βέβαια και αρκετά επαγγελματικοποίηση και επαγγελματικοποιήθηκε κ.λπ., που είναι και ακριβέστερα, αφού περιγράφουν πώς κάτι (π.χ. ο στρατός, το ποδόσφαιρο) γίνεται επαγγελματικό, όχι επάγγελμα.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Αυτά να τα λες στους απλολογούντες! :p http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?6988-%CE%91%CF%80%CE%BB%CE%BF%CE%BB%CE%BF%CE%B3%CE%AF%CE%B5%CF%82-%CF%80%CF%85%CF%81%CE%B9%CF%84(%CE%B9%CE%B4)%CE%B1%CF%80%CE%BF%CE%B8%CE%AE%CE%BA%CE%B7-%CE%BA%CE%B1%CE%B9-%CE%B1%CF%80%CE%BF%CF%83%CF%84%CF%81%CE%B1%CF%84%CE%B9(%CF%89%CF%84%CE%B9)%CE%BA%CE%BF%CF%80%CE%BF%CE%AF%CE%B7%CF%83%CE%B7
To επαγγελματοποιώ πάντως το είδα σε περιπτώσεις όπου ακριβώς σημαίνει «κάνω κάτι επάγγελμα» — κι εκεί είναι ακριβέστατο.
Τη σύγκλιση προς το professionalize (που είναι άλλο απ' το παραπάνω) την εμφανίζει μάλλον η επαγγελματοποίηση, παρά το ρήμα επαγγελματοποιώ.
 

Cadmian

New member
Αυτά να τα λες στους απλολογούντες! :p http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?6988-%CE%91%CF%80%CE%BB%CE%BF%CE%BB%CE%BF%CE%B3%CE%AF%CE%B5%CF%82-%CF%80%CF%85%CF%81%CE%B9%CF%84(%CE%B9%CE%B4)%CE%B1%CF%80%CE%BF%CE%B8%CE%AE%CE%BA%CE%B7-%CE%BA%CE%B1%CE%B9-%CE%B1%CF%80%CE%BF%CF%83%CF%84%CF%81%CE%B1%CF%84%CE%B9(%CF%89%CF%84%CE%B9)%CE%BA%CE%BF%CF%80%CE%BF%CE%AF%CE%B7%CF%83%CE%B7
To επαγγελματοποιώ πάντως το είδα σε περιπτώσεις όπου ακριβώς σημαίνει «κάνω κάτι επάγγελμα» — κι εκεί είναι ακριβέστατο.
Τη σύγκλιση προς το professionalize (που είναι άλλο απ' το παραπάνω) την εμφανίζει μάλλον η επαγγελματοποίηση, παρά το ρήμα επαγγελματοποιώ.

+1. Σωστός ο Ζαζ.
 

Zazula

Administrator
Staff member
ηλιθιομάρα / ηλιθιομάρες (δίνει ~370 αποτελέσματα): συμφυρμός των ηλιθιότητα και χαζομάρα / χαζομάρες.
 

pidyo

New member
Ωραίος νεολογισμός του Μπουκάλα: ο αποαλαβανισθείς κ. Τσίπρας.

Ο νεολογισμός βέβαια θα αποδειχθεί βραχύβιος, ο τρόπος παραγωγής του όμως είναι χρήσιμος και βολεύει για παράλληλα: ο αποκαραμανλισθείς κ. Σαμαράς, ο αποπαπανδρεωθείς κ. Βενιζέλος, και ούτω καθεξής, μέχρι να φτάσουμε στην αποκολοκύνθωση.
 

nickel

Administrator
Staff member
φιλοσύρος = pro-Syrian

Δεν είναι ακριβώς νεολογισμός, απλώς λέξη στις ειδήσεις που δεν έχουν τα λεξικά. Και επειδή είδα να το μεταφράζουν Syrian-friendly! :s
 

nickel

Administrator
Staff member
Και το αγγλικό (ψευδόφιλο):
aphorist = γνωμικογράφος
 

Zazula

Administrator
Staff member
Με περίπου 5.500 γκουγκλιές, ένας νεολογισμός που 'χει πλέον εδραιωθεί (και τεκμηριωθεί) για τα καλά: μηχατρονική = mechatronics.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Παρότι πολλές από τις γκουγκλιές είναι παραπροϊόν τής μπλογκοσφαιρικής κοπιπάστας, η λέξη δεν παύει να έχει ήδη αρκετά ευρήματα: ελληνόξενος "ελληνικός και ξένος" (http://goo.gl/LaLPe), λ.χ. ελληνόξενος στίχος, ελληνόξενος ραδιοφωνικός σταθμός (δηλ. που παίζει και ελληνικά και ξένα τραγούδια).
 

nickel

Administrator
Staff member
Μου άρεσε στο χτεσινό κομμάτι της Ρέας Βιτάλη, στο protagon.gr, το σχήμα λόγου:
«Μέχρι που εντοπίσαμε αυτόπτη μάρτυρα που συστήθηκε ως “Εγώ το είδα με τα μάτια μου στην εκπομπή του Παπαδάκη” και όλοι σαν σε τερέν τένις γυρίσαμε να τον ακούσουμε». Ωραία εικόνα! (Ναι, θα προτιμούσα «γήπεδο».)

Μου το χαλάει μια πρόταση παρακάτω, όπου το επόμενο «σαν» γίνεται ένα αταίριαστο «ως»:
«Σας μιλάω για μπουκέτα!» το μετέδωσε και αυτομάτως κουνήσαμε όλοι τα κεφάλια μας ως άλογα σε στάβλο.

Κόλλησα ωστόσο για μια στιγμή όταν διάβασα:
Παντόν ολόκληρο ο θυμός του, η σιχασιά του.
Παρντόν;
Χρειάστηκε να κάνω πίσω, να ξαναδιαβάσω την προηγούμενη πρόταση για να βεβαιωθώ:
Έχει αποχρώσεις απίστευτες η ψυχοσύνθεση του Έλληνα. Παντόν ολόκληρο ο θυμός του, η σιχασιά του.
Α μάλιστα, αποχρώσεις. Pantone.

Τον γνήσιο και χρήσιμο, νομίζω, πρωτολογισμό τον βρήκα στο άρθρο του Μπουκάλα στην Καθημερινή:

Δεν δικαιούμαστε, λοιπόν, να παριστάνουμε τους έκπληκτους, τους εμβρόντητους, τους συννεφοπεσμένους.

Ε, συνέχεια πέφτουμε από τα σύννεφα, ας φτιάξουμε και μια μετοχή να κουτσοπορευόμαστε.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Θα προτιμούσα τους συννεφοτσακισμένους, πάντως, να θυμίζουν τους καραβοτσακισμένους...

(Τι θα πει δεν πέσαμε μαζί με το σύννεφό μας στα βράχια; Αυτό ακριβώς δεν κάναμε; :confused:)
 

nickel

Administrator
Staff member
Εύστοχος πρωτολογισμός: τριτοευρωπαϊκή χώρα

Το ζητούμενο της Κυριακής είναι αν θα είμαστε στην Ευρωζώνη με απόφασή μας και όχι των ξένων ή θα είμαστε εγκαταλελειμμένοι τυπικά σ’ αυτήν, μέχρι να αναγκαστούμε να φύγουμε μονάχοι μας και να μεταπέσουμε σε καθεστώς τριτοευρωπαϊκής χώρας...
Από ομιλία του Αλέκου Παπαδόπουλου
http://news.kathimerini.gr/4dcgi/_w_articles_politics_2_14/06/2012_485415
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Μα είναι δυνατόν να μην υπάρχει η επανασύσταση στα λεξικά μας (Μείζον, ΛΚΝ, ΛΝΕΓ 2006); Και πώς θα πούμε επανασύστατα (κατά το νεοσύστατα) τα νέα παλιά υπουργεία μας;

Επανασύστατος-η-ο δεν υπάρχει στο νέτι. Ακόμη. ;)
 

Zazula

Administrator
Staff member
γατοφόρος (η) = cat carrier

Πάνω από 3000 γκουγκλιές μού δίνει: http://goo.gl/hvHuD Όσοι είστε αλλεργικοί στα θηλυκά σε -ος, λυπάμαι. :) Η λέξη γεννήθηκε κι υιοθετήθηκε απ' τους ίδιους τους χρήστες, που 'ναι κι απλοί ομιλητές της γλώσσας — όχι απ' την ΕΛΕΤΟ ή την Ακαδημία. ;)



 

bernardina

Moderator
γατοφόρος (η) = cat carrier

Πάνω από 3000 γκουγκλιές μού δίνει: http://goo.gl/hvHuD Όσοι είστε αλλεργικοί στα θηλυκά σε -ος, λυπάμαι. :) Η λέξη γεννήθηκε κι υιοθετήθηκε απ' τους ίδιους τους χρήστες, που 'ναι κι απλοί ομιλητές της γλώσσας — όχι απ' την ΕΛΕΤΟ ή την Ακαδημία. ;)

Σ' ευχαριστώ, ω Ζαζουλεύ, για τη νέα λέξη που μου έμαθες. Γιατί ως τώρα, μην ξέροντας πώς να την πω, την έλεγα πορτ-ψιψίν :p
 
Top