Μια και έγινε αναφορά στην ουαλική πόλη
Swansea, της οποίας δεν παρακολουθούσα τις μεταγραφές (τις ορθογραφικές στα ελληνικά, όχι τις ποδοσφαιρικές), αξίζει τον κόπο να πούμε τα εξής:
Η πόλη προφέρεται [σουόνζι], πράγμα που νομίζω ότι ξέρουν και οι αθλητικοί ρεπόρτερ, γιατί έτσι έχω ακούσει να την προφέρουν οι περισσότεροι.
Η Βικιπαίδεια μεταγράφει σε
Σουόνσι, που φαίνεται ότι έχει και τα περισσότερα ευρήματα.
Με -
σ- είναι και στον παλιό Δρανδράκη, αλλά από ορθογραφία...
Σουώνση.
Το οποίο ο Πάπυρος, διορθώνοντας και την προφορά, το έχει κάνει
Σουώνζη.
Δεν θα το έβρισκα ποτέ αν δεν το έψαχνα σε άλλα λήμματα (Ουαλία, Μεγάλη Βρετανία).
:woot:
Swansea = Σουόνσι, Σουώνζη