Ανεβάζω το νήμα επειδή κάθε τόσο βλέπω κάποιο even though μεταφρασμένο «ακόμα κι αν». Υπάρχει μια μικρή διαφορά στις σημασίες των δύο εκφράσεων με το even, άρα και στις αποδόσεις τους (αντιγράφω από ODE, Longman, Macmillan — όχι από OALD, τα έχει κάνει ένα):
even if = ακόμα κι αν, έστω κι αν...