Search results

  1. sarant

    Το απεχθές σωστό

    Κοιτάζω ένα νομοθετικό κείμενο, και λέει "κατά τη διάρκεια κοινών επιχειρήσεων, πιλοτικών σχεδίων και ταχέων επεμβάσεων". Είναι βέβαια λάθος, αλλά το σωστό είναι απεχθές: και ταχειών επεμβάσεων! Φταίει βέβαια η γενική, που όμως εδώ δεν μπορείς να την αποφύγεις, διότι οι τρεις τελευταίες λέξεις...
  2. sarant

    and wish his mistress were that kind of fruit (Romeo and Juliet 2.1)

    Στον Ρωμαίο και Ιουλιέτα του Σέξπιρ υπάρχει ένα διάσημο άσεμνο απόσπασμα, που θέλω να δω πώς έχει αποδοθεί στα ελληνικά, σε περισσότερες από μία αποδόσεις -γιαυτό, παρακαλώ όποιον έχει μεταφράσεις να κάνει έναν κόπο να γράψει. Now will he sit under a medlar tree, And wish his mistress...
  3. sarant

    William Frederick Yeames

    Ζωγράφος. http://en.wikipedia.org/wiki/William_Frederick_Yeames Ξέρει κανείς πώς να τον μεταγράψουμε;
  4. sarant

    seminal (event)

    Το έχουμε σταντάρει αυτό;
  5. sarant

    transgenerational = διαγενεακός

    Στη σημερινή ανακοίνωση του Μετώπου Αλληλεγγύης και Ανατροπής (του Αλαβάνου) για τον θάνατο του Ν. Παπάζογλου, ο καλλιτέχνης χαρακτηρίζεται "διαγενεακός", που υποθέτω ότι είναι απόδοση του transgenerational: Οικείος, διαγενεακός, σεμνός, με το σπάσιμο της φωνής να σε κάνει να αισθάνεσαι κλάμα...
  6. sarant

    ίσα βάρκα ίσα νερά (πανιά)

    Φίλος μου έκανε την παρατήρηση ότι η έκφραση "ίσα βάρκα ίσα νερά" δεν υπάρχει στα μεγάλα μας λεξικά, ενώ είναι εξαιρετικά οικεία και έχει και άφθονες γκουγκλιές. Υπάρχουν βέβαια και παραλλαγές. Στην Καρυστινή λαογραφία του Κανακάρη βρίσκω "ίσα καράβι, ίσα νερά" ενώ σε συλλογή λεσβιακών...
  7. sarant

    augmented reality = επαυξημένη πραγματικότητα, ενισχυμένη πραγματικότητα

    Νεολογισμός στα ελληνικά, στα αγγλικά μετράει 20 χρόνια. Μάλλον έχει καθιερωθεί. Και σε εφημερίδες. Το πρώτο διαφημιστικό βίντεο ενισχυμένης πραγματικότητας, στις περσινές δημοτικές εκλογές.
  8. sarant

    terrasse = ;

    Στα γαλλικά, terrasse λέγεται ο χώρος μπροστά σε ένα καφενείο, με τα τραπεζάκια έξω, που μπορεί να είναι και σκεπαστός, πάντως προεξέχει από την κάτοψη του κτιρίου. Παράδειγμα εδώ, σε ονομαστά καφέ του Παρισιού. Προχτές, πιάσανε τον διάσημο σχεδιαστή Γκαλιανό, σε μια τεράς ενός καφέ στο Μαρέ...
  9. sarant

    ηλεδιακυβέρνηση και με τη βούλα!

    Πάει τώρα καιρός που το έχω δει και όλο το ξεχνάω. Ίσως βέβαια να έχουμε ήδη αναφερθεί στο θέμα (αν και δεν το βρήκα) Το πρόθεμα ηλε-, έστω και με παύλα, έκανε την είσοδό του στην ορολογία της ΕΕ: Ψηφιακό Θεματολόγιο: το σχέδιο δράσης για την ηλε-διακυβέρνηση θα διευκολύνει την πρόσβαση στις...
  10. sarant

    Οικογένεια όρων

    Ψάχνω να δω αν υπάρχει ελληνικός όρος για την οικογένεια/ομάδα όρων, ίδιας ετυμολογικής προέλευσης, ένας από κάθε γλώσσα, που σημαίνουν το ίδιο πράγμα. Το λέω άτσαλα, οπότε ας δώσω παράδειγμα. θέατρο, αγγλ. theater, γαλλ. théatre, ιταλ. teatro... κτλ. ή ξενοφοβία, αγγλ. xenophobia, γαλλ...
  11. sarant

    πρώην Γαλλιδούλα γκουβερνάντα

    Μπορεί να μπει και στην ενότητα των γενικών Μεταφραστικών Από μετάφραση γνωστού μυθιστορήματος. "Η σύζυγος έμαθε πως ο σύζυγος είχε σχέσεις με την πρώην Γαλλιδούλα γκουβερνάντα τους και του δήλωσε πως της ήταν αδύνατο να μείνει μαζί του κάτω απ' την ίδια στέγη". Με ξενίζει το "πρώην...
  12. sarant

    μεταπρατικός = comprador, compradorial

    Π.χ. ο μεταπρατικός χαρακτήρας του νεοελληνικού κράτους Πώς το λέμε αγγλικά, με ρωτάνε.
  13. sarant

    magistrate (UK), magistrates' court = ειρηνοδίκης, ειρηνοδικείο | πταισματοδίκης, πταισματοδικείο

    Στη Βικιπαίδεια, διαβάζω ότι στην Αγγλία και την Ουαλία "magistrates, also known as Justices of the Peace.." Θα ήταν λάθος να τα πούμε "ειρηνοδίκης/ειρηνοδικείο"; Βέβαια οι δικοί μας ειρηνοδίκες είναι τακτικοί δικαστές, ενώ οι άγγλοι magistrates όχι απαραίτητα.
  14. sarant

    reader (univ. UK)

    Ο reader είναι βρετανική βαθμίδα στην εκπαιδευτική ιεραρχία, κάτω από τον καθηγητή. Η Μαγέντα τον λέει "υφηγητή" (με εισαγωγικά), αλλά ο βαθμός αυτός δεν υπάρχει πια στην Ελλάδα έτσι κι αλλιώς. Κάποιον που είναι reader in the history of international relations at the Univ. of X, πώς θα τον...
  15. sarant

    αυτός που γίνεται κάθε Χ χρόνια

    Μια επιθεώρηση γίνεται κάθε πέντε χρόνια. Μπορούμε να την πούμε πενταετή; Όχι, θα έλεγα, διότι με το λεξικό πενταετής είναι αυτός που διαρκεί πέντε χρόνια. Έχουμε λέξη για αυτό που λέω εγώ ή θα την πούμε "επιθεώρηση πενταετίας"; (που κι αυτό είναι λιγάκι αμφίσημο). Το "ετήσιος" σημαίνει και τα...
  16. sarant

    biome

    Ο ορισμός εδώ, αν και ομολογώ ότι δεν είναι και πολύ σαφής. Φυσικά, δεν μπορούμε να το πούμε βίωμα. (Ή μπορούμε; ) Να νεολογίσουμε με "εμβίωμα";
  17. sarant

    Λέσχη αθλιοτέρων ελληνικών

    Γεμάτο οίηση και ξινίλα βρήκα το χτεσινό κείμενο του Γ. Σταματόπουλου στην Ελευθεροτυπία -όχι μόνο επειδή σχεδόν με κάνει να συμπαθήσω κάποιους από τους υπουργούς στους οποίους τα ψέλνει, αλλά επειδή απείρως αθλιότερα ελληνικά από το "δάνειες δυνάμεις" βρίσκω το: Απεκδύονται τα ιμάτιά τους όσοι...
  18. sarant

    εφικτότητα

    Ο Στάθης σήμερα αναδημοσιεύει μέρος του γνωστού κειμένου του Κεντρωτή με σχολιασμένα αποσπάσματα της ομιλίας της Διαμαντοπούλου στους Δελφούς, και, συνεχίζοντας, θεωρεί βαρβαρότητα, αν και όχι κατανάγκη πασοκική, τον όρο "μελέτη εφικτότητας" και την "εφικτότητα". Εσείς τι λέτε;
  19. sarant

    "Χτίζω λέξεις" της Άννας Ιορδανίδου στον Ιανό, Πέμπτη 16.9 στις 7 μ.μ.

    Οι εκδόσεις ΚΟΝΤΥΛΙ και η καθηγήτρια του Παν/μίου Πατρών, Άννα Ιορδανίδου, παρουσιάζουν τη σειρά ειδικών λεξικών της νέας ελληνικής όπως το «Χτίζω λέξεις», την Πέμπτη 16 Σεπτεμβρίου 2010, στις 19.00, στο café του Βιβλιοπωλείου IANOS (Σταδίου 24). Μπορεί ένα λεξικό να βοηθήσει στο σχεδιασμό...
  20. sarant

    grand old man

    Ενίοτε και με κεφαλαία, Grand Old Man. Το έχουν πει για πολλούς, πρώτα ίσως για τον Γλάδστωνα. Πώς θα το αποδίδατε; Εμείς τον Παπανδρέου τον λέγαμε Γέρο, βέβαια.
Top