Search results

  1. m_a_a_

    Landlord

    I believe this is basically what the OP was after... I have myself occasionally said something along the lines of: Δεν μου αρέσει / Μου προκαλεί αμηχανία / Με ξενερώνει η ιδιότητα / ο ρόλος του σπιτονοικοκύρη Or: Η σχέση εκμισθωτή-μισθωτή είναι ουσιαστικά σχέση εξουσίας και "δεν το...
  2. m_a_a_

    Περαστικά

    In my humble opinion, καλή ανάρρωση would sound even more inappropriate than περαστικά, if addressing, say, a cancer patient. Καλή ανάρρωση is something you typically say to someone who has already overcome the severest part of an illness and is entering the stage of recovery. Περαστικά is...
  3. m_a_a_

    Volunteer as a verb

    Although not an equally accurate rendition, it might be worth mentioning that some opt for the somewhat poshier "αφιλοκερδώς"...
  4. m_a_a_

    Μας υποχρέωσες...

    That's a nice palette of suggestions, guys.
  5. m_a_a_

    Μας υποχρέωσες...

    Διαβάζοντας το νήμα που άνοιξε ο/η cosmassad για το «Θα με υποχρεώσεις», πήγε συνειρμικά το μυαλό μου κι αναρωτήθηκα: Το «[τώρα] μας υποχρέωσες...» (μ' όλο αυτό το ιδιαίτερο twist και σε νόημα και σε ύφος), πώς θα μπορούσαμε να το πλησιάσουμε στ' αγγλικά;
  6. m_a_a_

    To be overruled

    Or, if you want to sound somewhat "parliamentary" (which might come out as either pompous or humorous, depending on context), you could say: «Η πρότασή μου καταψηφίστηκε»...
  7. m_a_a_

    due to circumstances beyond my control = λόγω ανωτέρας βίας

    Yeah, it's like force majeure has somehow found its way into a colloquialism - which would be unlikely to happen in English, I reckon... Another wording I came to think of, which also renders the "...beyond my control" part of your query (but contains no causal connector such as due to/λόγω)...
  8. m_a_a_

    Πότε καθιερώθηκε το οριστικό άρθρο πριν από κύρια ονόματα;

    Απορώ που μου προκύπτει πρώτη φορά αυτή η απορία. Κι απορώ επίσης που δεν έχει πάρει το μάτι μου σχετική κουβέντα στη Λεξιλογία (αν και λογικά υπάρχει)... Με ρώτησε χθες κοντινός μου άνθρωπος (στα μάτια του οποίου, ας πούμε, είμαι γλωσσομαθής) αν λέμε «Τάδε έφη Γιάννης» ή «Τάδε έφη ο Γιάννης»...
  9. m_a_a_

    Το νήμα του εννέα

    Ρεπός κι έτσι;
  10. m_a_a_

    boundary experience

    I feel that the academic register has very little tolerance to syllables such as -φλιού. It's kinda like eating σπόρια at a Heidegger lecture...
  11. m_a_a_

    virtuous circle = ενάρετος κύκλος

    Είπα να μην ξεφύγω ντιπ οφ-τόπικ στο νήμα περί οριακής εμπειρίας, οπότε μεταφέρομαι εδώ... Διαβάζω, που λέτε, πρόσφατα, σε νεόκοπο, αξιοπρεπούτσικο ιντερνετικό μαγκαζίνο περί wellness και τα λοιπά, για κάποιο «επεξηγηματικό μοντέλο εικονικής θεραπείας» [της οριακής/μεταιχμιακής διαταραχής...
  12. m_a_a_

    boundary experience

    Ωραίο νήμα κι αυτό... Παχύ-παχύ... Σε βαθμό, μάλιστα, που χωράει, νομίζω... τριχοτόμηση... Έχουμε και λέμε: Καταρχάς, θα ήθελα απλά να επαναλάβω το ερώτημα - αν υπάρχει, δηλαδή, κάποια καθιερωμένη απόδοση του όρου στον τίτλο: boundary experience... Ποιος ξέρει; Μπορεί το νήμα να 'χει...
  13. m_a_a_

    ρουφιάνος αλλά όχι ruffian

    Καλά, έχετε νήμα για τον ρουφιάνο και λείπει αυτό το άσμα; Ρίχνω το επίπεδο, ξέρω - μη με παρεξηγείτε...
  14. m_a_a_

    ένα γύρο ή ένα γύρω;

    Ωραίο νήμα κι αυτό... Καταρχάς, μία ερώτηση, που μπορεί να είναι και χαζή: αυτά τα «κοίταξε ένα /jíro/» και «κάθονταν ένα /jíro/» (όπως κι αν επιλέξουμε να τα γράψουμε) είναι chiefly νοτιοελλαδίτικα; Γιατί εμένα, που 'μαι βόρειος, μου ακούγονται ανοίκεια, κι αν τα 'χω ακούσει, οι φορές είναι...
  15. m_a_a_

    The paperwork is valid

    “Τα χαρτιά βρίσκονται/είναι σε ισχύ” would mean that the paperwork is, like, "in force" - as in not expired or anything. In your case, I believe most people would say something along the lines of: “Τα χαρτιά είναι εντάξει, (και) τα τέλη/έξοδα αποστολής (είναι) πληρωμένα. Μίλησα και με την...
  16. m_a_a_

    to throw a Hail Mary. Πώς θα το μεταφράζατε στην ποδοσφαιρική ορολογία;

    Το «σουτ-προσευχή» κυκλοφορεί. Για πάσα δεν έχω ακούσει, αλλά γιατί όχι;
  17. m_a_a_

    acoustic set

    Pardon me for straying even further off-topic, but since guitar has been touched on, I thought it might be worth pointing out that in that particular regard, "acoustic" does typically refer only to steel-stringed "unplugged" guitars. Nylon-stringed ones are called "classical". And in most of the...
  18. m_a_a_

    Εκπλησσόμουν vs Εκπλαγόμουν

    Το τραβάω απ' τα μαλλιά τώρα μάλλον, αλλά εκείνο το -ττ- προτιμώ, θαρρώ, να το κρατάω για περιπτώσεις όπου μιλάμε είτε για πλήξη, είτε για πλήγμα... Την έκπληξη τη θέλω συριστική... Φταίει, υποθέτω, ο λημματικός τύπος: πλήττω, αλλά εκπλήσσω, αντίστοιχα... Τα λέει κανείς ανάποδα;
  19. m_a_a_

    Εκπλησσόμουν vs Εκπλαγόμουν

    Δεν είμαι επουδενί ο καταλληλότερος για να σε κατατοπίσω, ωστόσο το lexigram, στο οποίο πολλές φορές παραπέμπουν οι γνωστικότεροι χρήστες του φόρουμ, σε επιβεβαιώνει. Ο παρατατικός παθητικής του εκπλήσσω, στη νέα ελληνική, [φέρεται να] είναι: εκπλησσόμουν εξεπλησσόμην / εξεπληττόμην (λόγ.)...
  20. m_a_a_

    suggestive=πλούσιο σε ιδέες, γόνιμο

    Στο ρήμα ιντριγκάρω, πάντως, διαπιστώνω κάμποση απόκλιση μεταξύ των ελληνικών λεξικών... Το ΛΚΝ είναι άκρως λακωνικό και κττμγ λιγάκι άστοχο: Το ΧΛΝΕΓ σαφώς πιο αναλυτικό:
Top