Search results

  1. m_a_a_

    suggestive=πλούσιο σε ιδέες, γόνιμο

    ...αναφέρει το M-W. Μάλλον όχι και η πιο δόκιμη πρόταση, αλλά σε καφενειακό ρέτζιστερ (σε κουλτουριάρικα έστω καφενεία), εγώ ένα τέτοιο ανάγνωσμα το λέω ιντριγκαδόρικο. Γιατί με ιντριγκάρει, με την καλή έννοια.
  2. m_a_a_

    Δύο λέξεις που συχνά [αλλά όχι σώνει και ντε ταυτόχρονα] μεταφράζονται 'property'

    Αυτό είναι το natural law, όπως διαβάζουμε και στο συνδεδεμένο άρθρο της αγγλικής Wiki, όπου τόσο οι αγγλόφωνοι όσο και οι Σουηδοί (naturrätt) - και πολλοί άλλοι πριν απ' αυτούς, εικάζω (naturgesetz) - κρατούν τη λατινική ρίζα natura, η οποία, νομίζω (δεν παίρνω κι όρκο), αν είναι να...
  3. m_a_a_

    Δύο λέξεις που συχνά [αλλά όχι σώνει και ντε ταυτόχρονα] μεταφράζονται 'property'

    Χε... Επειδή προχθές ούτε καλοκοιμισμένος ήμουν, ούτε νηφάλιος, διαπιστώνω τώρα (όπως κατά καιρούς παθαίνω με αρκετές αναρτήσεις μου) ότι το εναρκτήριο κουβαράκι μου (εξ ου και το νήμα) κάθε άλλο παρά αλεξίσφαιρο είναι... Τα 'κόρπα', όμως, να πω την αμαρτία μου, τα πέταξα εσκεμμένα, έτσι εν...
  4. m_a_a_

    Απρόσμενα δυσπρόφερτες αγγλικές λέξεις

    Το 'ψαχνα κάποια στιγμή αυτό το νήμα... Δεν υπάρχει, νομίζω, άλλη αγγλική λέξη που έτσι και την αρθρώσω να μαρτυράει ελληνικούρα τόσο κραυγαλέα όσο το 'failure'...
  5. m_a_a_

    Δύο λέξεις που συχνά [αλλά όχι σώνει και ντε ταυτόχρονα] μεταφράζονται 'property'

    Χασομεράω τώρα, και δεν θα 'πρεπε, αλλά δε βαριέσαι... Egendom, λένε οι Σουηδοί, λέξη που συχνά, μεταξύ άλλων και σε επίσημα κείμενα της Ε.Ε., αποτελεί απόδοση του αγγλικού 'property'... Ιδιοκτησία, λέμε εμείς, που κι αυτή πολλές φορές, σ' εφάμιλλου κύρους κόρπα, το 'property' αποδίδει...
  6. m_a_a_

    Κακογραμμένη παράγραφος από μεσίτη

    Ευχαριστώ πολύ, Νίκελ.
  7. m_a_a_

    Κακογραμμένη παράγραφος από μεσίτη

    Καλησπέρα. Μεταφράζω στα σουηδικά ένα κείμενο από Έλληνα μεσίτη αστικών συμβάσεων. Δοκιμαστικά. Θα αξιολογηθώ δηλαδή ως εν δυνάμει συνεργάτης. Ρϊξτε μια ματιά στο κείμενο, αν έχετε την ευγενή καλοσύνη. Ιδίως στην πρώτη παράγραφο: Από κει που αρχίζουν τα «Κατόπιν...», το κείμενο μοιάζει πιο...
  8. m_a_a_

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Ναι, αλλά έχουμε από δύο χέρια στον καθένα... 🙃 Οπότε πάει 84, αν αναλογιστεί κανείς ότι για κάθε ζεύγος ανθρώπων που κάνουν χειραψία υπάρχουν οι πιθανοί συνδυασμοί δεξί-δεξί (η συνηθέστερη χειραψία), αριστερό-αριστερό, αλλά και οι πιο ατσούμπαλες βερσιόν αριστερό-δεξί και δεξί-αριστερό...
  9. m_a_a_

    Κατευόδιο στους εργάτες του λόγου

    Εξαιρετικές οι μεταγενέστερες μεταφράσεις του Γιάννη Η. Χάρη. Να και μια συνέντευξή του όπου μεταξύ άλλων μιλάει και για την τροποποίηση του τίτλου της Αβάσταχτης Ελαφρότητας (την οποία ομολογουμένως δεν έχω διαβάσει - ούτε του Είναι, ούτε της Ύπαρξης...) Θυμάμαι όμως ότι πιτσιρικάς είχα...
  10. m_a_a_

    Το παιδί μου είναι προβληματισμένο

    Not necessarily. Look at definition 2 provided by ΛΚΝ: Also, the definitions of the verb πληγώνω by ΧΛΝΕΓ and ΛΚΝ. Είναι πληγωμένος can certainly be used in either sense - physically or emotionally injured - depending on context. Also consider: Έχει πληγωθεί / Τον/Την έχουν πληγώσει / Έχει...
  11. m_a_a_

    Το παιδί μου είναι προβληματισμένο

    You might consider something along the lines of Το παιδί μου δυσκολεύεται/ζορίζεται... (I'm sure more suggestions will follow...)
  12. m_a_a_

    Someone that has potential

    Or, if you'd like to sound somewhat posh, you could say s/he is (πολλά) υποσχόμενος/-η.
  13. m_a_a_

    business user = επιχειρηματικός χρήστης

    Στον σύνδεσμό σου, αλλάζεις το /ΕΝ/ σε /EL/ και έχεις την το ίδιο κείμενο στα ελληνικά, όπως το μετέφρασε επίσημα η Ε.Ε. * Τα έντονα δικά μου. Καλό είναι, νομίζω, να μην παρεκκλίνουμε από τις επίσημες αποδόσεις όρων που χρησιμοποιούνται σε κείμενα της Ε.Ε., ιδίως σε κανονισμούς. Και η...
  14. m_a_a_

    Είναι πολύ αναμενόμενος ο πολυαναμενόμενος;

    Να προσθέσω ένα ακόμα σεντ στην μπάνκα να γίνουν δύο, να μπορώ να λέω ότι συνεισέφερα κι εγώ τα δυο μου σεντς... Κοντολογίς: άλλο πράγμα ο αναμενόμενος, κι άλλο ο πολυαναμενόμενος, ανεξαρτήτως παραθετικού. Το [more/most] expected πιθανότατα κυκλοφορεί και με τις δύο σημασίες, αν και στο...
  15. m_a_a_

    Είναι πολύ αναμενόμενος ο πολυαναμενόμενος;

    Συμφωνώ και επαυξάνω: άμα ο πολυαναμενόμενος αποδειχθεί πολύ αναμενόμενος, ζήτω που καήκαμε... Άντε, στη χειρότερη να 'ναι ψιλοαναμενόμενος... Οτιδήποτε πιο αναμενόμενο αποτελεί φιάσκο.
  16. m_a_a_

    Ο ύπνος του δικαίου

    FWIW, κι εγώ μ' αυτή τη σημασία θαρρώ το τσίμπησα από πατεράδες, θείους και λοιπούς πρεσβύτερους και μ' αυτήν το χρησιμοποιώ. Μου 'ρχεται σχεδόν αυτόματα όταν βλέπω αδέσποτο σκύλο να κοιμάται αμέριμνος σε κεντρικό πεζοδρόμιο πόλης ενώ γύρω του οι ανθρώποι [sic] ζουν τη λεγόμενη «ώρα αιχμής»...
  17. m_a_a_

    Περόνες κλαρκ και σχετική ορολογία;

    Να καταθέσω κιόλας εδώ ότι σύμφωνα με τα προσώρας ευρήματά μου counterbalanced lift truck = αντισταθμιζόμενο ανυψωτικό όχημα (όχι απαραίτητα περονοφόρο, άραγε;) Επίσης, χρήσιμα σχετικά νήματα αποδωμέσα: steering = σύστημα διεύθυνσης ball joint = σφαιρικός σύνδεσμος (πιάτσα: 1. μπαλάκι, 2...
  18. m_a_a_

    false friends, faux amis, ψευδόφιλες μονάδες, ψευδόφιλες λέξεις, ψευτοφίλες

    «Γραφικές λεπτομέρειες», ε; Αυτό θα μπορούσε να 'ναι κι ευφημισμός για τους Έλληνες πολιτικούς (τώρα που κοντοζυγώνουν κι οι εκλογές)...
  19. m_a_a_

    Περόνες κλαρκ και σχετική ορολογία;

    You're a legend, που λένε κι οι Αμερικάνοι. Χίλια ευχαριστώ!
  20. m_a_a_

    Περόνες κλαρκ και σχετική ορολογία;

    Αυτό, ναι. Το ψάχνω από χθες... Όσο για το ουσιαστικό που περιγράφει το πόσο ίσια είναι η 'φέρουσα επιφάνεια' των περονών (έτσι δεν τη λέμε;), να πω «ομαλότητα» ξερωγώ; Στο λινκ του daeman, γράφουν για «Μόνιμη παραμόρφωση», και εικάζω ότι αναφέρονται στο ίδιο χαρακτηριστικό. Κι ευχαριστώ!
Top