Search results

  1. Themis†

    Τα ρετούς της γλώσσας

    Η λύση του Δόκτορα είναι όντως εξαιρετική. Η πιο συμπυκνωμένη λύση θα ήταν πάντως: αναδεικνύεται μία - αν όχι η μοναδική - κεντρική παράμετρος...
  2. Themis†

    Ιδιόρρυθμο χιούμορ

    Εξαιρετικά τα αστεία! Πιο σοφιστικέ απ' όλα μου φάνηκε το 13.
  3. Themis†

    Η Κρήτη τον καιρό της Βενετοκρατίας

    Γεια σας. Είμαι ο διάσημος ερευνητής της κοινωνικής ιστορίας Τέλο Κιάλο και θα ήθελα να προσθέσω τη φωνή μου στο πολυπληθές κοινό που απαιτεί από τον Εαρίωνα να πραγματοποιήσει την απειλή του :o
  4. Themis†

    Η Κρήτη τον καιρό της Βενετοκρατίας

    Από το δεύτερο κομμάτι που παρέθεσε ο Εαρίωνας, σημειώνω ότι η κάλυψη του κεφαλιού των γυναικών δεν ήταν βέβαια μουσουλμανικό βίτσιο: [...] οι αρχόντισσες [...] το ίδιο και άλλες πλούσιες κυράδες [...] μ’ αυτό το παραμάντι κάλυπταν το κεφάλι και το έριχναν κι απ’ τις δυο μεριές πάνω από τους...
  5. Themis†

    Ιστορική ορθογραφία καταλήξεων

    Ναι, μας κάλυψε απολύτως η Ειρήνη!
  6. Themis†

    Η Κρήτη τον καιρό της Βενετοκρατίας

    Όχι πρόσκληση. Απαίτηση!
  7. Themis†

    Ποδόσφαιρο! (και μπάλα γενικώς)

    Σωστά και λογικά τα λέει ο απογοητευμένος γάβρος. Σου λέει, αν δεν πρόκειται να μας σώσουν ούτε τα χρυσάβγουλα ούτε το Κουκουέ ούτε ο Ολυμπιακός, τότε την κάτσαμε τη βάρκα και το μόνο που μας μένει είναι να κάνουμε τσιγάρο.
  8. Themis†

    Η Κρήτη τον καιρό της Βενετοκρατίας

    Φιλοκαστρινή αντιχανιώτικη προπαγάνδα. Από τότε! :mad: Βγάζω όμως το καπέλο στους Καστρινούς για την "καλή συνήθεια" που ΔΕΝ είχαν: Αυτό που έκανε τη μεγαλύτερη ζημιά στο σπίτι Καστρινού με κάποια πλούτη, και άλλων με μικρότερη περιουσία, ήταν το ότι δεν γινόταν κανενός είδους οικονομία σ’...
  9. Themis†

    termination of employment for cause

    Στο αμερικανικό σίγουρα. Βλέπε π.χ. εδώ. Η "καταγγελία για σπουδαίο λόγο" μου φαίνεται προφανής απόδοση. Άλλωστε το λέει η Παλάβρα και ποιος είμαι εγώ να της φέρω αντίρρηση;
  10. Themis†

    threatened litigation (proceedings etc.)

    Ούτε το threatened είναι νομικός όρος. Αποδεκτές αποδόσεις θεωρώ το "επαπειλούμενη", το "διαφαινόμενη" και το "πιθανολογούμενη". Η "εκκρεμής" σημαίνει ότι έχει ξεκινήσει η διαδικασία, ενώ η "επικείμενη" δηλώνει βεβαιότητα ότι όντως θα ξεκινήσει η διαδικασία. Το threatened λογικά αναφέρεται σε...
  11. Themis†

    entitlement reform

    Θα μπορούσε να μεταφραστεί "μεταρρύθμιση [αναμόρφωση] των κοινωνικοασφαλιστικών παροχών".
  12. Themis†

    μακαριά = commemorative meal (for the deceased), funereal / funeral / funerary meal

    Μια μέρα μετά την ανάρτηση αυτού του νήματος για τη μακαριά (την οποία δεν είχα ακούσει ποτέ στη ζωή μου), ερωτήθηκα αν ξέρω πώς λένε το γεύμα που κτλ. κτλ., και απάντησα με την ανεπαίσθητη ενόχληση ανθρώπου που τον ρωτάνε τα αυτονοήτως γνωστά μαιευτηριόθεν: "Μακαριά βέβαια!". Ευχαριστώ, Λεξιλογία!
  13. Themis†

    interface manager

    Υπάρχει ένα (1) "συντονιστής διασύνδεσης" (εκπαιδευτικών ιδρυμάτων).
  14. Themis†

    sexual favor

    Νομίζω ότι μέχρι στιγμής έχει (φυσικά!) προτιμηθεί εκείνο που φέρνει πιο κοντά στην αντιστοίχιση λέξεων: σεξουαλική εύνοια, ενίοτε και στον πληθυντικό. Εγώ πάντως θεωρώ ότι η παροχή σεξουαλικών διευκολύνσεων θα έθετε το ζήτημα στη σωστή ιμπεριαλιστική βάση του :cool:
  15. Themis†

    Αυτό το μήνυμα γράφεται σε Google Chrome

    Το είχα κι εγώ, επίμονα, πριν από λίγες μέρες. Δεν ήταν όμως θέμα προγράμματος, αφού τα δοκίμασα όλα και το πρόβλημα παρέμενε. Ήταν θέμα διαδικτύου/ σύνδεσης.
  16. Themis†

    16 Φεβρουαρίου 2014, Γαζέλης της Ολιβερογεννήτου

    Ε, ας τη μοιράνω κι εγώ. - Στάσου, Φλεβάρη μισερέ, που 'χεις λειψές τις μέρες και με αστέρι φωτεινό να στολιστείς γυρεύεις. Εγώ 'μαι ο Μάρτης ο τρανός, τη μάνητά μου φεύγε. Δώσε το γαζελάκι μου, δώσε μου το μπουμπούκι, μην κάνω κρύο και χιονιά, χαλάζι, αστροπελέκια, και μαραθούν τα λούλουδα...
  17. Themis†

    16 Φεβρουαρίου 2014, Γαζέλης της Ολιβερογεννήτου

    Εγεννήθη ημίν γαζέλα; Επιτέλους! Είχαν αρχίσει να παρατηρούνται συμπτώματα ψευδοκύησης στο φόρουμ...
  18. Themis†

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Φυσικά και νομίζω ότι το αναμφισβήτητα σωστό θα ήταν ότι "αυξήθηκε κατά 14,1 [ποσοστιαίες/ εκατοστιαίες] μονάδες". Νομίζω επίσης ότι, με τη λογική της χρήσης που συζητάμε, "{κάθε πραγματικός αριθμός} = 100". Και τέλος νομίζω ότι, στα της αριθμητικής, η αριθμητική πρέπει να διαθέτει βέτο έναντι...
  19. Themis†

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    14,1=100 Δεν έχει σημασία από πού το πήρα, γιατί πρόκειται για γενικευμένη επιδημία. Ιδού λοιπόν (δικές μου υπογραμμίσεις): Το τελευταίο τρίμηνο του 2010, της πρώτης χρονιάς του μνημονίου, η ανεργία έφτασε στο 14,1% και αυτό, σε ένα βαθμό, επιβεβαίωσε όσους οικονομολόγους δεν έγλυφαν τον κώλο...
  20. Themis†

    Poem translation: valves to you

    Μια πρόχειρη απόπειρα σε άλλο ρέτζιστερ: Τι βαριεμάρα φοβερή που είναι τα ναυτάκια Βαλβίδες έχουν στο μυαλό Εμείς ας βγούμε στον γιαλό Όχι εντάσεις και σκηνές Δεν θέλουμ' από δαύτες Το Ναυτικό συσκέπτεται Πάμε στους πεζοναύτες
Top