Search results

  1. diceman

    Τι κατέβασα από την Ανέμη

    Ακόμα έπειται αυτή η συνέχεια; :) Ξετρύπωσες κανένα άλλο καλούδι;
  2. diceman

    Cloacina

    Θενκς, nickel. Ίσως να σώζει λίγο τα πράγματα το θηλυκό γένος εδώ, ώστε η σύνδεση με τον Άρη να μην είναι άμεση/απαγορευτική. Ίσως να με βολέψει και μια συνδυαστική απόδοση, του τύπου «Κλοακίνα η αγνίζουσα» ή «Κλοακίνα η καθάρσια». Άσε που έχω να το βάλω και σε ποίημα με μέτρο και ρίμα... :(...
  3. diceman

    Cloacina

    Θενκς, Γιάννη. Από αυτή προέρχεται και η λέξη «κλοάκη» (βλ. λήμα Webster's παρακάτω). Πάντως, θεότητα Κλοάκη δε βρίσκω. clo·a·ca 1. Zool. a. the common cavity into which the intestinal, urinary, and generative canals open in birds, reptiles, amphibians, many fishes, and certain mammals. b...
  4. diceman

    Cloacina

    Καλημέρα. Γνωρίζει κανείς αν έχει μεταφραστεί στα Ελληνικά το όνομα αυτής της θεότητας; In Roman mythology, Cloacina (derived from the Latin word "cloaca" meaning "sewer" or "drain") was the goddess who presided over the Cloaca Maxima, the system of sewers in Rome. The Cloaca Maxima was a sewer...
  5. diceman

    tag cloud

    Η απόδοση του tag ως ετικέτα έχει παγιωθεί στην Πληροφορική και δε βλέπω πώς θα μπορούσαμε να ξεφύγουμε από αυτό που αναφέρει ο nickel.
  6. diceman

    Η meta|φραση αναζητά συνεργάτες για το Πρόγραμμα Εκπαίδευσης Μεταφραστών Εξ Αποστάσεως

    To Κέντρο Μεταφραστικών Σπουδών meta|φραση αναζητά συνεργάτες-καθηγητές για το Πρόγραμμα Εκπαίδευσης Μεταφραστών Εξ Αποστάσεως με προοπτική άμεσης συνεργασίας. Οι ενδιαφερόμενοι θα πρέπει να έχουν: πανεπιστημιακή μόρφωση πείρα στη διδασκαλία σημαντική μεταφραστική εμπειρία εμπειρία στην...
  7. diceman

    Σεμινάριο Déjà Vu X το Φεβρουάριο στη meta|φραση

    Έναρξη: 02/02/09 Διάρκεια: 12 ώρες (1 εβδομάδα) Μαθήματα: Δευτέρα, Τετάρτη και Παρασκευή, 6-10 μ.μ. Σκοπός του σεμιναρίου είναι η εκπαίδευση των συμμετεχόντων στη χρήση του Déjà Vu X, μιας από τις κορυφαίες μεταφραστικές μνήμες στον κόσμο. Οι μεταφραστικές μνήμες είναι εφαρμογές που υποβοηθούν...
  8. diceman

    100 things you probably didn't know!

    Μάλλον στο ότι οι Άγγλοι δεν έχουν; :)
  9. diceman

    Σεμινάριο Θεατρικής Μετάφρασης στη meta|φραση - Φεβρουάριος-Ιούνιος 2009

    Έναρξη: Παρασκευή, 13/02/09 Διάρκεια: 4 μήνες (16 εβδομάδες) Μαθήματα: Παρασκευή, 6-9 μ.μ. Σκοπός του σεμιναρίου είναι να γνωρίσει στους συμμετέχοντες τις ιδιαιτερότητες του σκηνικού λόγου και να τους εκπαιδεύσει στην τέχνη και τις τεχνικές της μετάφρασης θεατρικών έργων. Γλώσσες εργασίας...
  10. diceman

    100 things you probably didn't know!

    My personal favorite: 94!
  11. diceman

    100 things you probably didn't know!

    Ωραία συλλογή πρόσφατων ειδήσεων/ανακαλύψεων (περισσότερες λεπτομέρειες θα βρείτε στη διεύθυνση http://www.bbc.co.uk/blogs/magazinemonitor/2009/01/100_things_we_didnt_know_last.shtml): Interesting and unexpected facts can emerge from the daily news stories and the Magazine documents some of...
  12. diceman

    injury from death

    Ε, όχι να χρησιμοποιήσουμε και την απλή λογική! Αιρετικές απόψεις... :) Εμ, αυτό το including είναι που κάνει τη διαφορά και δεν καλύπτει μόνο το θάνατο.
  13. diceman

    injury from death

    Μιας και λέει "from your use", νομίζω ότι στην ουσία καλύπτουν τα νώτα τους αν εσύ χρησιμοποιήσεις το προϊόν τους και στην πορεία σκοτώσεις κάποιον.
  14. diceman

    injury from death

    Συμφωνώ, μέσες άκρες. Alexandra, διάβασα βεβαίως το κομμάτι που παρέθεσες, αλλά συνεχίζω να πιστεύω ότι η φράση αφορά ευθύνη προς τρίτους ή ζημία που προκύπτει λόγω ευθύνης σε τρίτους.
  15. diceman

    injury from death

    Μήπως μιλάμε για «ζημία» με τη νομική έννοια; (Η αλήθεια είναι ότι το μπλα μπλα μπλα δεν είναι και το καλύτερο συγκείμενο...)
  16. diceman

    Έχω την αίσθηση ότι...

    Το προτιμάς και όταν μιλάς στη δημοτική;
  17. diceman

    podcasting, podcast

    +1 Alexandra. Δείξτε λίγο ηλ-έλεος, εσείς οι ΕΛΕΤΟί. :) Τι πειράζει να μείνουν και κάποιοι όροι στα Αγγλικά;
  18. diceman

    Στην υγειά σας

    Και να 'χετε και τύχη! Και υγεία! Και εμπνεύσεις! Και όρεξη για δουλειά! Και χρόνο για διασκέδαση! Φιλιά σε όλους και καλή χρονιά!
  19. diceman

    the undead = οι απέθαντοι, οι νεκροζώντανοι

    «Απέθαντος» είναι η συνηθισμένη μετάφραση. Από την άλλη, γιατί το θέλεις με το ζόρι επίθετο; Δε σου κάνει σε φράση, π.χ. «η ζωή μου ως απέθαντος» ή «η ζωή μου ως ζωντανός-νεκρός»; Άλλη επιλογή: νεκροζώντανος.
  20. diceman

    stunt

    Χωρίς να το προτείνω κατ' ανάγκη, σε φόρουμ και περιοδικά για τον κινηματογράφο έχω δει και τον όρο «κασκάντα», σε θηλυκό γένος.
Top