Search results

  1. diceman

    Κατευόδιο στους εργάτες του λόγου

    Κάπου μέσα στη φούρια των ημερών, μου διέφυγε αυτή η λυπηρή είδηση. Ήταν σπουδαίος ο πατέρας σου, Νίκο. Να ζήσεις να τον θυμάσαι.
  2. diceman

    Σεμινάριο επιμέλειας γραπτού, ψηφιακού και σελιδοποιημένου κειμένου (meta|φραση - 09-02-2012)

    Σεμινάριο επιμέλειας γραπτού, ψηφιακού και σελιδοποιημένου κειμένου στο Κέντρο Εκπαίδευσης Μεταφραστών meta|φραση Έναρξη: 09-02-12 Διάρκεια: 14 εβδομάδες (84 ώρες) Μαθήματα: Τρίτη και Πέμπτη, 4-7 (απογευματινό) Εισηγητές: Βενετία Καίσαρη & Βασίλης Μπαμπούρης Το σεμινάριο καλύπτει τις ανάγκες...
  3. diceman

    Σεμινάριο Μετάφρασης Τουριστικών Κειμένων στη meta|φραση (Έναρξη: 01/02/12)

    Μετάφραση Τουριστικών Κειμένων Έναρξη: 01/02/2012 Διάρκεια: 48 ώρες / 2 μήνες Μαθήματα: Δευτέρα-Τετάρτη, 4-7 μ.μ. Γλώσσες εργασίας: Ελληνικά και Αγγλικά (αμφίδρομη μετάφραση, με έμφαση στη μετάφραση από τα Ελληνικά στα Αγγλικά). Εισηγήτρια: Θάλεια Μπίστικα Translate your Myth in English! Το...
  4. diceman

    Σεμινάρια Υποτιτλισμού στη meta|φραση (Ιανουάριος και Φεβρουάριος 2012)

    Σεμινάριο Υποτιτλισμού στη meta|φραση Διάρκεια: 3 εβδομάδες (27 ώρες) Γλώσσες εργασίας: Αγγλικά προς Ελληνικά Εισηγήτρια: Αλεξάνδρα Καρανικολού Απογευματινό σεμινάριο Έναρξη: 16/01/12 Μαθήματα: Δευτέρα και Τετάρτη, 7-10 Πρωινό σεμινάριο Έναρξη: 06/02/12 Μαθήματα: Δευτέρα, Τετάρτη και...
  5. diceman

    Σεμινάριο SDL TRADOS STUDIO PROFESSIONAL 2011 στη meta|φραση, από 17/01/12

    Σεμινάριο SDL TRADOS STUDIO PROFESSIONAL 2011 (για μεταφραστές) στο Κέντρο Εκπαίδευσης Μεταφραστών meta|φραση Έναρξη: 17/01/12 Διάρκεια: 21 ώρες Μαθήματα: Τρίτη και Πέμπτη, 7-10 μ.μ. Εισηγητής: Βασίλης Μπαμπούρης (πιστοποιημένος χρήστης του SDL Trados Studio Professional στο ανώτατο επίπεδο)...
  6. diceman

    Σεμινάριο Μετάφρασης Κόμικς στη meta|φραση (Έναρξη: 13/01/12)

    Μετάφραση Κόμικς Έναρξη: 13 Ιανουαρίου 2012 Γλωσσικοί συνδυασμοί: Αγγλικά προς Ελληνικά / Ελληνικά προς Αγγλικά. Διάρκεια: ένα 3ωρο μάθημα την εβδομάδα (18 ώρες). Διδάσκων: Βασίλης Μπαμπούρης Τα κόμικς είναι ένα δημοφιλέστατο μέσο αφήγησης ιστοριών με το συνδυασμό κειμένου και εικόνων και...
  7. diceman

    Τι θα λέγατε να πάρετε ένα πτυχίο ή έναν μεταπτυχιακό τίτλο;

    Αν το ΕΑΠ βλέπει τον εαυτό του πρωτίστως ως επιχείριση, τότε όντως δεν έχει κίνητρο. Αλλά και οι αγγλομαθείς Έλληνες δεν έχουν κίνητρο να σπουδάσουν στο ΕΑΠ. Όσο για την πρόσφατη αύξηση διδάκτρων, υποθέτω ότι αναφέρεσαι στα βρετανικά πανεπιστήμια. Ακόμα κι έτσι, το κόστος του MA Translation...
  8. diceman

    Τι θα λέγατε να πάρετε ένα πτυχίο ή έναν μεταπτυχιακό τίτλο;

    Τι θα έλεγα; Θα έλεγα ότι το ΕΑΠ πρέπει να χαμηλώσει πολύ τα δίδακτρά του. Το πτυχίο κοστίζει 650 Χ 12 = 7.800 ευρώ - δηλαδή είναι ακριβότερο κι από μεταπτυχιακό βρετανικού πανεπιστημίου!
  9. diceman

    Σεμινάριο Μετάφρασης Παιδικής Λογοτεχνίας στη meta|φραση (από 11/11/11)

    Ανακοίνωση Σημειώστε τη νέα ημερομηνία έναρξης του σεμιναρίου: Παρασκευή 18/11/2011. Επικοινωνήστε με τη Γραμματεία της σχολής για κρατήσεις θέσεων. Τηλέφωνο: 210.36.29.000.
  10. diceman

    Σεμινάριο SDL TRADOS STUDIO PROFESSIONAL 2011 στη meta|φραση, από 22/11/11

    Σεμινάριο SDL TRADOS STUDIO PROFESSIONAL 2011 (για μεταφραστές) στο Κέντρο Εκπαίδευσης Μεταφραστών meta|φραση Έναρξη: 22/11/11 Διάρκεια: 21 ώρες Μαθήματα: Τρίτη και Πέμπτη, 7-10 μ.μ. Εισηγητής: Βασίλης Μπαμπούρης (πιστοποιημένος χρήστης του SDL Trados Studio Professional στο ανώτατο επίπεδο)...
  11. diceman

    Σεμινάριο Λογοτεχνικής Μετάφρασης στη meta|φραση (από 21/11/11)

    Σεμινάριο Λογοτεχνικής Μετάφρασης Έναρξη: 21/11/11 Γλωσσικός συνδυασμός: Αγγλικά προς Ελληνικά Μαθήματα: Δευτέρα και Τετάρτη, 10-1 Εισηγητές: Κωνσταντίνα Τριανταφυλλοπούλου & Βασίλης Μπαμπούρης Κανένα άλλο είδος μετάφρασης δεν είναι τόσο απαιτητικό και τόσο δύσκολο όσο η μετάφραση της...
  12. diceman

    Σεμινάριο Μετάφρασης Παιδικής Λογοτεχνίας στη meta|φραση (από 11/11/11)

    Μετάφραση Παιδικής Λογοτεχνίας Έναρξη: 11/11/11 Γλώσσες εργασίας: Αγγλικά / Ελληνικά Διάρκεια: 18 ώρες Μαθήματα: Παρασκευή, 7-10 μ.μ. Εισηγήτρια: Μαρία Αγγελίδου Το παιδικό βιβλίο είναι ένας κόσμος ξεχωριστός. Και η μετάφρασή του αποτελεί ιδιαίτερη διαδικασία: δημιουργική και, κυρίως...
  13. diceman

    Multimedia λεξικά και βοηθήματα

    Καλημέρα και καλή βδομάδα! Θέλω να φτιάξω μια λίστα με τα καλύτερα πολυμεσικά λεξικά και βοηθήματα (κυρίως όσα μπορούν να εγκατασταθούν στον Η/Υ). Δεν με ενδιαφέρει να φτιάξω μια υπερπλήρη λίστα, απλώς μια λίστα με τα καλύτερα, με αυτά που χρησιμοποιείτε καθημερινά. Να τι έχω συμπεριλάβει μέχρις...
  14. diceman

    Το Γλωσσάρι της Microsoft σε Multiterm

    Εγώ να σημειώσω ότι για πολλές εφαρμογές του SDL Open Exchange θα χρειαστείτε λογαριασμό στην SDL.
  15. diceman

    Αντιστροφή γλώσσας πηγής - γλώσσας στόχου σε μνήμες Trados Studio

    Το ίδιο μπορείς να κάνεις και τώρα, αλλά με την εφαρμογή του Κώστα γίνεται πιο εύκολα!
  16. diceman

    Σεμινάριο Τεχνικής Μετάφρασης & Ορολογίας στη meta|φραση (17/10/2011)

    Ανακοίνωση Σημειώστε τη νέα ημερομηνία έναρξης του σεμιναρίου: Δευτέρα 17/10/2011 Μετά την εντυπωσιακή ομιλία-περφόρμανς του κύριου εισηγητή του σεμιναρίου (Zazula) στην εκδήλωση για την Παγκόσμια Ημέρα Μετάφρασης υπάρχουν ακόμα 2 διαθέσιμες θέσεις. Για κράτηση θέσης επικοινωνήστε με τη...
  17. diceman

    SDL Trados Studio Professional 2009 SP3 στη meta|φραση (Οκτώβριος 2011)

    Στο σεμινάριο θα παρουσιαστούν και τα πιο σημαντικά νέα χαρακτηριστικά της έκδοσης SDL Trados Studio 2011. Για κράτηση θέσης επικοινωνήστε με τη Γραμματεία στο τηλέφωνο 210.3629000.
  18. diceman

    Εκδήλωση για την Παγκόσμια Ημέρα Μετάφρασης, Αθήνα, Εθνικό Ίδρυμα Ερευνών, 30/9/2011

    Πώς θα πάτε στο Ε.Ι.Ε. Το κτίριο διαθέτει δύο εισόδους: η μία βρίσκεται επί της Βασιλέως Κωνσταντίνου (αριθ. 48) και η δεύτερη από την πλευρά της Βασιλέως Γεωργίου. Μπορείτε να φτάσετε με: Λεωφορείο από οδό Ακαδημίας 203, 204, 211, 214 (Στάση: 2η Ριζάρη), 225 224 (Στάση Ευαγγελισμός) από...
Top