Search results

  1. sarant

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Θα περίμενε κανείς από τον Τάκη Μίχα να μη γράφει "ιστιοχώρος" http://www.enet.gr/?i=issue.el.home&s=planhths-gh&c=kosmos&date=07/12/2009
  2. sarant

    jurisdiction (territory) = έννομη τάξη

    Εγώ πάντως βάζω "περιοχή δικαιοδοσίας"
  3. sarant

    Εν τούτω, Νίκοι και Νίκες

    Λίγο πριν τελειώσει η γιορταστική μέρα, ευχαριστώ από βάθους καρδίας όσους ευχήθηκαν, και αντεύχομαι στους συνονόματους Νίκους!
  4. sarant

    Τσατίζεστε ή τσαντίζεστε;

    Κι εγώ τσαντίζομαι, ιδίως όταν βλέπω γραμμένο "τσατίζομαι" :)
  5. sarant

    Το φόρουμ βάφτηκε κόκκινο!

    Εννοείται -πώς αλλιώς θα σας δοκιμάσουμε; Αλλού έχουν τον mystery shopper, εδώ θα δεις mystery forum member!
  6. sarant

    Το φόρουμ βάφτηκε κόκκινο!

    Καλό κουράγιο και στους τρεις!
  7. sarant

    Ελληνοαγγλική & αγγλοελληνική βάση κύριων ονομάτων

    Εγώ διστάζω να συμμετάσχω σ' αυτό το νήμα διότι πιστεύω ότι το έχουμε πιάσει ανάποδα, και αυτή μου η γνώμη ενισχύεται από το ότι ανακύπτουν προβλήματα απόδοσης στην "γλώσσα πηγή"' (δηλ. τα ελληνικά). Ωστόσο, ο Josu Sarriegi είναι Βάσκος και δεν προφέρεται Χόσου αλλά Γιόσου (ή ίσως Γιοσού) όπου...
  8. sarant

    Spin-offs και spin-outs

    Ή νεοεμφανιζόμενες ή... πάντως με νεο-. Στη βιβλιογραφία που υπάρχει οι start-ups με κάτι νεο- πάντα αποδίδονται, θα είναι παραπλανητικό να βάλεις 'τεχνοβλαστοί'.
  9. sarant

    Γ. Μπαμπινιώτη: Ετυμολογικό λεξικό της Νέας Ελληνικής Γλώσσας — Σχόλια

    Ζαζ, ελπίζω να μην είναι πράγματι "κΟΥμμουνισμός" (μην το γελάς, στην πρώτη πρώτη έκδοση, τη "βουλγαρική", έτσι το είχε)
  10. sarant

    Γ. Μπαμπινιώτη: Ετυμολογικό λεξικό της Νέας Ελληνικής Γλώσσας — Σχόλια

    Όπως είδες, Ζαζ, η μόνη περίπτωση που ο Μπαμπινιώτης ενδέχεται να δεχτεί την παρετυμολογία είναι όταν "περιπλέκει" την ορθογραφία αντί να την απλοποιεί, ιδίως όταν εισάγει το αγαπημένο του "ελληνικό ι": στυλ αντί για στιλ, πολυθρόνα αντί για πολιθρόνα, όχι όμως κτίριο αντί για κτήριο. Για τον...
  11. sarant

    Ρεγκαλέζα και μπουρέζα

    Αντιδάνειο; Ποιο;
  12. sarant

    Η μεταγραφή των ξένων κύριων ονομάτων και η φενάκη της αντιστρεψιμότητας

    Δύσκολο δεν είναι, αλλά γιατί να το κάνει; Είναι σύμβαση; Απότι ξέρω στα ρώσικα δεν έχει ύψιλον. Στα αγγλικά μεταγράφεται -ovsky, στα γαλλικά -ovski. Θα κυμαίνεται η γραφή ανάλογα με το πώς το βλέπουμε στην ξένη γλώσσα; Και τότε πώς θα καταλαβαίνουμε ότι πρόκειται για το ίδιο πρόσωπο;
  13. sarant

    Η μεταγραφή των ξένων κύριων ονομάτων και η φενάκη της αντιστρεψιμότητας

    Συγνώμη Αμβρόσιε, από πού κι ως πού είναι αντιστρέψιμο το Ντεμπυσσύ; Γιατί οδηγεί μόνο στον Debussy και όχι στον Debyssu ή στον Debyssy ή στον Debussu; Επειδή ξέρουμε ότι ο ένας υπάρχει και οι άλλοι τρεις όχι;
  14. sarant

    Καινούργιος ή Νέος

    Νίκελ, :) Πιτ, δίκιο έχεις, αλλά λέμε "ένας καινούργιος άνθρωπος", φυσικά όχι με τη σημασία του νέος. Αντίθετο, παλιός. Τραγούδι του Μητροπάνου, άλλωστε.
  15. sarant

    Καινούργιος ή Νέος

    Καινούργιος χρόνος, νέο έτος. Βάλε 2010 να τα πιάνεις και τα δύο :)
  16. sarant

    21 Questions

    10 ή 20. Σε μερικές παρέες ήταν 10 διπλές, π.χ. Άντρας ή πέθανε;
  17. sarant

    5.000.000(;) λέξεις για χάσιμο

    Μπράβο του του κυρίου, αλλά όχι και τόσο άπταιστα -ούτε και τόσο αρχαία, θαρρώ: http://sarantakos.wordpress.com/2009/11/30/arxaiaptaista/
  18. sarant

    Ράβδος εν γωνία, άρα βρέχει

    "Λέξεις και φράσεις παροιμιώδεις" του Τάκη Νατσούλη. Πολύ υλικό, πολλή δουλειά αλλά εντελώς αναξιόπιστο στις "εξηγήσεις" της προέλευσης των παροιμιωδών φράσεων.
  19. sarant

    spin

    Τα τελευταία χρόνια στα ελληνικά έχει ανθίσει το "επικοινωνιακός", όχι μόνο με την έννοια 'ο αναφερόμενος στην επικοινωνία', αλλά και με την έννοια 'ο σχετικός με το σπιν' ή σε αντιδιαστολή με το 'ουσιαστικά'. Παράδειγμα, από την τελευταία ανακοίνωση Βγενόπουλου: σε μια ατυχή και άκομψη...
  20. sarant

    Γ. Μπαμπινιώτη: Ετυμολογικό λεξικό της Νέας Ελληνικής Γλώσσας — Σχόλια

    Εγώ είμαι άτυχος διότι δεν το πρόλαβα όταν ήμουν κάτω και τώρα θα περιμένω να το δω τα Χριστούγεννα. Θα μου πεις, εδώ το δικό μου βιβλίο δεν θα δω (αν βγει την άλλη εβδομάδα), το ξένο με νοιάζει; Τέσπα, για την ορθογραφία έχω δύο παρατηρήσεις. α) Το κουττός δεν το έχει ξαναγράψει έτσι σε κανένα...
Top