Search results

  1. Duke_of_Waltham

    Maps

    Δεν είναι ακριβώς χάρτης, αλλά πέφτει κοντά. Watch 7 Cities Just Spring Up From Nowhere and Sprawl Like Mad (Popular Mechanics)
  2. Duke_of_Waltham

    λειτουργώ εκ των έσω

    Το συμβουλεύτηκα το λεξικό, αλλά για κάποιον λόγο ο συνδυασμός με το «κατευθυνόμενος» μου έδωσε έντονη την εντύπωση της κατεύθυνσης προς, αντί για την κατεύθυνση από (παρά την προφανή αναλογία με τον τηλεκατευθυνόμενο). Τυπικά δεν θα είναι λανθασμένη μια τέτοια λεξιπλασία, αλλά για κάποιον λόγο...
  3. Duke_of_Waltham

    φωνή ούτε σαν ύφος ούτε σαν λόγος ήταν από κείνα που συναντούσες συχνά στα Γιούρα

    Ας παραθέσω ένα ενδεικτικό απόσπασμα από βιβλίο τοπικής ιστορίας: Μια πρακτική της πολιτείας, η οποία δυστυχώς εξακολουθεί να χρησιμοποιείται και σήμερα, είναι να μεταθέτει τους κακούς δημοσίους υπαλλήλους. Το κράτος των Αθηνών, όταν φρονεί ότι ένας δημόσιος υπάλληλος εκτελεί πλημμελώς τα...
  4. Duke_of_Waltham

    Τα εφήμερα

    Θυμάστε τους κακούς οιωνούς με τους οποίους ξεκίνησε αυτή η χρονιά; Τελικά το MMXVI αποδείχθηκε ανώτερο των προσδοκιών απ' αυτήν την πλευρά, και μάλλον θα το θυμόμαστε για καιρό ως χρονιά-ορόσημο, για διάφορους λόγους. Αν κάποιοι όμως βιάζονται να ξεφορτωθούν τούτο το anno horriblis και να...
  5. Duke_of_Waltham

    Προτού αρχίσει η συνάντηση

    Μου φάνηκε αστείο που βρήκα τα πολύφωτα στο γήπεδο, γιατί τα έχω συνηθίσει αποκλειστικά σε οικιακή χρήση (ως συνώνυμο των πολυέλαιων). Όσο το σκέφτομαι τόσο πιο λογικό ακούγεται, όμως, έστω και ιδιωματικά. Το σκέτο προβολείς δεν εκφράζει την ιδιαίτερη συνθετότητα αυτών των εγκαταστάσεων.
  6. Duke_of_Waltham

    λειτουργώ εκ των έσω

    Το εξηγεί καλύτερα παρακάτω: Κάτι σαν κι αυτό, ίσως:
  7. Duke_of_Waltham

    λειτουργώ εκ των έσω

    Σαν να επιστρέφουμε στο ερώτημα αν το operate μεταφράζεται ως μεταβατικό λειτουργώ, που για κάποιον λόγο το πέτυχα πρόσφατα. Λέξη σαν κι αυτήν που ψάχνεις δεν μπορώ ούτε εγώ να βρω, και δεν νομίζω να υπήρξε μέχρι στιγμής η ανάγκη για κάτι τέτοιο, ειδικά αν σκεφτεί κανείς ότι τα περισσότερα...
  8. Duke_of_Waltham

    Μη σταματάτε στην πρώτη σημασία τους — έχουν κι άλλες

    Ως περιληπτική περιγραφή τής υπηρεσίας αυτής και του χαρακτήρα της, μου άρεσε πολύ η εξής φράση από το άρθρο τής Βικιπαίδειας: The Marshals Service is attached to the Judicial branch of government, and is the enforcement arm of the federal courts. Θυμήθηκα έτσι τον όρο «δικαστική αστυνομία»...
  9. Duke_of_Waltham

    black tie = (ημι)επίσημη βραδινή αμφίεση, σμόκιν και μαύρο παπιγιόν

    Άρα συμπεραίνουμε από τα παραπάνω ότι... λέμε φράκο για όλα τα σακάκια με ουρά, και καταλαβαίνουμε από τα συμφραζόμενα αν πρόκειται για ένδυμα πρωινό (με γραβάτα) ή εσπερινό (με παπιγιόν); Όχι ότι μπορώ να φανταστώ τον οποιοδήποτε να φοράει white tie στην Ελλάδα, αλλά λέμε τώρα.
  10. Duke_of_Waltham

    post-truth = μετα-αλήθεια, μεταλήθεια

    Μου αρέσει ο τρόπος που το έθεσες, πιστός στο πνεύμα τού 2016: ορισμένες έννοιες εξελίσσονται όπως τα πόκεμον.
  11. Duke_of_Waltham

    false friends, faux amis, ψευδόφιλες μονάδες, ψευδόφιλες λέξεις, ψευτοφίλες

    Χμ, ξέχασα την πιο σημαντική παράθεση παραπάνω, σχετικά με το κορδόνι και την κορδέλα: Ταιριάζει, και είναι καλό να τα έχουμε μαζί. Και κάτι άλλο: Με την ίδια σημασία έχω συναντήσει το phalanx σε ιστολόγιο δημοσιογράφου τού BBC. Από το etymonline.com: Figurative sense of "number of persons...
  12. Duke_of_Waltham

    false friends, faux amis, ψευδόφιλες μονάδες, ψευδόφιλες λέξεις, ψευτοφίλες

    Εντυπωσιακό νήμα... Να αναφέρω χάριν πληρότητος το chlorine, που είναι το χλώριο και όχι η χλωρίνη (το θυμόμουν από αυτό). Επίσης, rest είναι τα υπόλοιπα (και η ανάπαυση), όχι τα ρέστα· αυτά είναι μεν κοντά σημασιολογικώς, αλλά έχουν δική τους λέξη στα αγγλικά: change. Σύμφωνα με την Πύλη, η...
  13. Duke_of_Waltham

    Ονόματα για καριέρα στην Ελλάδα (και όχι μόνο)

    Άτυχο Μαίρυλαντ, ούτε έναν δικαστή Δικαστή δεν έχεις· η Αγγλία προώθησε τον δικό της στα ανώτατα κλιμάκια: Στα γερμανικά το αντίστοιχο επώνυμο είναι Richter (Εγκέλαδε, μέγα κριτή...) και νομίζω πως είναι σχετικά συνηθισμένο. Πολύ πιο συνηθισμένο από το Judge, θα έλεγα, ίσως για ιστορικούς...
  14. Duke_of_Waltham

    post-truth = μετα-αλήθεια, μεταλήθεια

    Πέρυσι είδα για πρώτη φορά τον όρο hygge, και πρέπει να ήταν στο ίδιο άρθρο που αναφέρει το βίντεο: Hygge: A heart-warming lesson from Denmark (BBC News) Ως προς τη μεταλήθεια, μου θυμίζει το truthiness τού Κολμπέρ. Τι αθώες εποχές, τότε, επί Γεωργίου Μπους τού νεότερου... Ποιος να φανταζόταν...
  15. Duke_of_Waltham

    λυμφατικός

    Νά, λοιπόν, μια λέξη που κράτησε ατόφια τη σημασία της. Συνήθως όλο και κάτι αλλάζει, και γι' αυτό ρώτησα, αλλά εδώ φαίνεται πως κακώς ανησύχησα. Ευχαριστώ για την εκτενέστερη εξήγηση.
  16. Duke_of_Waltham

    το βάλαμε στα τραγούδια

    Ο τύπος «εγγλέζικος» (ιταλικής προέλευσης, αν δεν κάνω λάθος) είναι πιο λαϊκός από τον τύπο «αγγλικός», και το ίδιο ισχύει για τα «Εγγλέζος» και «Άγγλος» αντίστοιχα. Η ορθογραφία «Δημαρχεία» είναι λανθασμένη· «δημαρχία» λέγεται η δημοτική αρχή, και κατ' επέκταση το κτήριο που τη στεγάζει (το...
  17. Duke_of_Waltham

    λυμφατικός

    Τελικά τι είναι ο λέμφος των αρχαίων; Φοβάμαι πως δεν την κατάλαβα την εξήγηση. (Ξέρω, ζητάω δύσκολα, είναι σίγουρα αηδιαστικό το θέμα, αλλά... humour me. :))
  18. Duke_of_Waltham

    Worcester = Γούστερ

    Σωστό κι αυτό. Άλλωστε, επίθετα όπως King, Duke, Earl, Bishop και Abbot —που δεν τα λες και σπάνια— ανήκουν σε απογόνους υπηρετών, όχι αριστοκρατών και ιερωμένων.
Top