Search results

  1. AoratiMelani

    Μηχανικές μεταφράσεις και περίπου-νόημα

    Ψωμιών συνέχεια: δώσε πόνο! MONDE DU PAIN BAKERY ΦΟΥΡΝΟΣ ΤΟΥ ΠΟΝΟΥ (το μηχανάκι μετέφραζε από αγγλικά και τα γαλλικά το βραχυκύκλωσαν).
  2. AoratiMelani

    Γλωσσική επιμέλεια ελληνικού κειμένου

    Ίσως σε ενδιαφέρει αυτή η ανάρτηση του Συλλόγου Μεταφραστών, Επιμελητών και Διορθωτών. Υπόψη ότι μιλάει για κατώτατες αμοιβές, όχι για επιθυμητές, ιδανικές, δίκαιες, μέσες ή οτιδήποτε άλλο. Επίσης, υπάρχουν διάφορες συζητήσεις για αμοιβές εδώ στο φόρουμ. Απλά θέλει αναζήτηση για να τις εντοπίσεις.
  3. AoratiMelani

    Ονομασίες προϊστορικών ζώων

    To whom it may concern, επέλεξα Ληξοβίσαυρος και Αραγόσαυρος.
  4. AoratiMelani

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Αυτό άντε πες ότι ήταν ένα σαρδάμ, αλλά γενικά έχει λάθη. Δεν τα σημείωσα, γιατί με έχει κουράσει πια το σπορ, αλλά με θυμάμαι να τα παρατηρώ.
  5. AoratiMelani

    Ονομασίες προϊστορικών ζώων

    Νομίζεις... επειδή δεν γνωρίζεις τους Centrosaurus και Kentrosaurus, που αναγκάστηκα να τους πω Σεντρόσαυρο και Κεντρόσαυρο. (Καλά δίκιο έχεις, δεν είναι πολύ πιθανό, αλλά δεν είναι κι αδύνατον).
  6. AoratiMelani

    Ονομασίες προϊστορικών ζώων

    Σας ευχαριστώ όλους! Τι λέτε τώρα για τον Aragosaurus, που μας έρχεται από την Aragón (Αραγονία ή Αραγωνία ή Αραγώνα); Εγώ θα τον έβαζα Αραγονόσαυρο, αν δεν φοβόμουν μην σκάψει κανείς μεθαύριο και βρει κανέναν Aragonosaurus.
  7. AoratiMelani

    Ονομασίες προϊστορικών ζώων

    Για σήμερα έχουμε το Lexovisaurus. Lexovii, an ancient Celtic people of northern France and Greek, sauros, “lizard”. Οι εν λόγω Γαλάτες στα ελληνικά λέγονται Ληξόβιοι (από Μεγάλη Ελληνική Εγκυκλοπαίδεια και Πάπυρος Λαρούς Μπριτάνικα). Σε ένα παλιότερο βιβλίο τον είχα βάλει Ληξοβίσαυρος, με τις...
  8. AoratiMelani

    Ονομασίες προϊστορικών ζώων

    Ενημερωτικά, πλέον τον Velociraptor τον βάζω κι εγώ Βελοσιράπτορα. Μου φαίνεται πιο σοφό να ακολουθήσω τη γενική τάση στο θέμα του c=σ πριν από i και e.
  9. AoratiMelani

    Μηχανικές μεταφράσεις και περίπου-νόημα

    Σας έχω ένα φρέσκο, μόλις βγήκε απ' τον φούρνο! In a supermarket, the twist ties on commercial loaves of bread Σε ένα σούπερ μάρκετ, οι στριπτιζέδες στα ψωμιά
  10. AoratiMelani

    Μηχανικές μεταφράσεις και περίπου-νόημα

    Δεν μας λέει αν είναι ελάσσων ή μείζων η κλίμακα...
  11. AoratiMelani

    Damn you, autocorrect

    Μα, εδώ που τα λέμε, όνομα είναι αυτό;
  12. AoratiMelani

    false friends, faux amis, ψευδόφιλες μονάδες, ψευδόφιλες λέξεις, ψευτοφίλες

    Αν το βάλουμε ολόκληρο, θα προτιμούσα Καρταχένα ντε Ίντιας (και όχι "δε Ίνδιας"), αλλά στα ελληνικά ο προσδιορισμός είναι ούτως ή άλλως περιττός, αρκεί να πούμε Καρταχένα.
  13. AoratiMelani

    lapsus clavis

    Εγώ ανακάλυψα την κλοπέλα, περιμένω από εσάς τον ορισμό της (καίτοι μάλλον προφανής).
  14. AoratiMelani

    Μη σταματάτε στην πρώτη σημασία τους — έχουν κι άλλες

    Η λέξη vet μπορεί να σημαίνει κτηνίατρος (veterinarian) αλλά μπορεί να σημαίνει και βετεράνος (veteran). Οπότε, προσοχή στο συγκείμενο. Μιλάω ως παρ' ολίγον παθούσα.
  15. AoratiMelani

    Το νήμα της Wikipedia

    Ε ναι. Όμως θα υπάρχουν ίσως κι άλλα. Άλλη δουλειά δεν είχαμε, να ψάχνουμε και να διορθώνουμε τις τρολιές του κάθε κακομαθημένου χαζοχαρούμενου.
  16. AoratiMelani

    Το νήμα της Wikipedia

    Λοιπόν, φαίνεται πως υπάρχει τρολάκι στη Βικιπαίδεια. Πρόσφατα διόρθωσα το νήμα για τον κάστορα πού έλεγε ότι υπάρχουν τρία είδη, ο αμερικανικός, ο ευρωπαϊκός και ο καστόσαυρος, που είναι μίξη κάστορα και σαύρας και κάνει αυγά και δεν ξέρω εγώ τι άλλο τύπου Χάρι Πότερ. Δεν είναι για γέλια όμως...
  17. AoratiMelani

    Η επιλεκτική ακλισιά της γκέισας

    Όχι, δεν είναι. Ενδιαφέρον πάντως αυτό. Το ξέρω βέβαια ότι στο ταγκάρισμα το όνομα μένει αναγκαστικά άκλιτο. Τώρα όμως αναρωτιέμαι αν αυτό μπορεί να επηρεάσει τη χρήση της γλώσσας και ευρύτερα. Αν ας πούμε συνηθίσουμε τόσο να βλέπουμε στα ταγκ "του Χρήστο" και "της Αγλαΐα" που στο τέλος...
  18. AoratiMelani

    Η επιλεκτική ακλισιά της γκέισας

    Δεν ξέρω αν αυτό το "του Χρήστο" είναι τυπογραφικό λάθος ή επέλαση της ακλισιάς. Θέλω να πιστεύω πως είναι το πρώτο.
  19. AoratiMelani

    lapsus clavis

    Μην το λες. Αν τα πουλήσει έστω και κοψοχρονιά, θα βγάλει πολύ περισσότερα από μισό εκατομμύριο δολάρια.
Top