Ριζάτο είναι το ημίχοντρο αλάτι.
Λογικά (λόγω ορθογραφίας) η ετυμολογία της λέξης δεν σχετίζεται με το ρύζι — εκτός κι αν μας ήρθε μέσω της ιταλικής, όπως το ριζότο. Νοηματικά πάντως (λευκό και σπυρωτό, και για τα δύο) δεν θα αποτελούσε σημασιακό άλμα η υπόθεση για ύπαρξη κάποιας συσχέτισης.
Από...
Χμ, αξιοσημείωτο ότι της ίδιας ετυμολογικής οικογένειας και ομόρριζος μαθηματικός όρος είναι ο λογισμός, ο οποίος ωστόσο στα γαλλικά είναι calcul (αγγλ. calculus).
Η λέξη «ζιγκόν» είναι γνωστή και διαδεδομένη, πάντως. Παρότι εξειδικευμένη, και παρότι μπορούν τα αντικείμενα να περιγραφούν και περιφραστικά ή με υπερώνυμα, είναι γενικά οικεία στους περισσότερους, όπως και το πιγκάλ.
Επειδή ο ρυθμός με τον οποίον εμφανίζονται στο παρόν νήμα οι άνθρωποι που γνωρίζουν το τραγουδάκι αυτό είναι στα δύο χρόνια πρώτα και στα τέσσερα χρόνια κατόπιν, θα χρειαστεί να περιμένουμε και τον επόμενο προκειμένου να διαπιστώσουμε εάν η ακολουθία για τη διάρκεια των μεσοδιαστημάτων είναι 2...
Παρά τα πολλά του ευρήματα (βλ. σχετικές γκουγκλεύσεις) το «They certainly give very strange names to diseases» που αποδίδεται στον Πλάτωνα μου φαίνεται σχεδόν σίγουρο απόφευγμα (δεν εμφανίζεται λ.χ. στο wikiquote), αλλά ας κάμω μιαν επίκληση στη συλλογική λεξιλογική σοφία για επιβεβαίωση. :)
Διαφορετικές αποδόσεις ακόμη και μέσα στο ίδιο υπουργείο! :rolleyes:
Οπότε, πέρα από το δημοφιλές «Ομάδα Δράσης», το ημιαμήχανο «Ειδική Ομάδα» και το στρατέικο «Δύναμη Επιχειρήσεων», έχουμε και:
Task Force = Ομάδα Διαχείρισης...
Ως ο κατεξοχήν υποστηριχτής της πορτογαλικής γλώσσας στη Λεξιλογία, έχω την τιμή να προσθέσω κι αυτή τη διαγλωσσική μεταφορά ενός άσματος, το οποίο πιστεύω αμέσως θα αναγνωρίσετε: