Search results

  1. drsiebenmal

    climate transition = κλιματική μετάβαση

    Να πάμε σε «μετάβαση» ίσως: Κλιματική-οικολογική μετάβαση;
  2. drsiebenmal

    Νεολογισμοί (Neologisms)

    winterization > προχείμαση Στην πραγματικότητα, πρόκειται για λεξιπλασία, αλλά θα ήθελα να την προτείνω ως χρήσιμο νεολογισμό. Φίλος με ρώτησε πώς αποδίδεται στα ελληνικά το αγγλικό winterization, δηλ. η προετοιμασία π.χ. ενός σπιτιού ή ενος πλοίου για να χρησιμοποιηθεί τον χειμώνα (όχι να...
  3. drsiebenmal

    conduition

    Εγώ θα το προσπαθούσα και με άλλα συνώνυμα: διαμεσότητα, ας πούμε, ή, πιο φαντεζί :) μεταβασωγιμότητα ...
  4. drsiebenmal

    Γνωσιακή βάση νευρολογίας

    Ιστότοπος αναφοράς (δεν γνωρίζω την ποιοτική του ακρίβεια).
  5. drsiebenmal

    Νόμπελ Λογοτεχνίας 2018 και 2019

    Απονεμήθηκαν μαζί το περσινό και το φετινό βραβείο Νόμπελ (πέρσι είχε αναβληθεί λόγω εσωτερικών σκανδάλων στην επιτροπή Βραβείων). Το βραβείο του 2018 πήρε η Πολωνέζα Όλγα Τόκαρτσουκ και του 2019 Αυστριακός Πέτερ Χάντκε. Η ανακοίνωση της Ακαδημίας: The Nobel Prizes in Literature for 2018 and...
  6. drsiebenmal

    spiritual vs. religious

    Γκρρρ! Χμφφφ! «Σπιριτιστές» υπάρχουν; Αλλά αυτούς θα πρέπει να τους κρατήσουμε για την απόδοση του spiritism... Οπότε, προς το παρόν, συντάσσομαι με το γενικότερο «πνευματικός» παρά τα δεδομένα προβλήματα που ήδη περιγράψατε.
  7. drsiebenmal

    spiritual vs. religious

    Σας διαβάζω προσεκτικά και περιμένω -μάλλον μάταια- να το πει κάποια ή κάποιος: «Ας τον πούμε σπιριτουαλιστή» βρε παιδιά, να τελειώνουμε. («Σπιριτουάλη» δεν τολμάω ούτε εγώ να το προτείνω...) (Το έντυσα και με δήθεν χρώμα, αλλά το εννοώ 70% σοβαρά.)
  8. drsiebenmal

    υποδοχέας

    Πάντως, ακόμη και στη σχολική βιολογία, τα ερεθίσματα στο σώμα τα υποδέχονται «υποδοχείς».
  9. drsiebenmal

    απόσπασμα του Ομάρ Καγιάμ

    Στις εκδόσεις Μπουκουμάνη (μετάφραση Χρυσόστομου Παπασπύρου, 1982) είναι το υπ' αριθ. 108, σελ. 80 - μονοτονίζω εγώ: Ω, Αγάπη, αν ήταν δυνατό η Μοίρα να μας δείξει, πώς τ' άθλιο αυτό ν' αδράξουμε το Σχέδιο μονομιάς, ω, θα 'χαμε τότε μεμιάς αυτό καταξεσχίσει και ξαναφτιάξει πιο κοντά στον πόνο...
  10. drsiebenmal

    head brain, heart brain, gut brain

    Πάντως, για το gut brain ειδικά, θα πρέπει να γνωρίζουμε ότι έχει αρχίσει να διαδίδεται μια ανθρωπολογική διάσταση σύμφωνα με την οποία το γαστρεντερικό σύστημα είναι όντως ένας δεύτερος εγκέφαλος με την πολυπλοκότητά του. Η καρδιά πάλι, «υποβιβάζεται» σε αυτό που είναι: μια αντλία καλής ποιότητας.
  11. drsiebenmal

    Roaring Twenties

    Το κακό είναι ότι διαπιστώνω πως ο όρος «ξέφρενη δεκαετία» χρησιμοποιείται στα ελληνικά σαν χαρακτηρισμός και για άλλες δεκαετίες, π.χ. του 1960 και του 1980. Αναρωτιέμαι λοιπόν μήπως θα έπρεπε να αποδώσουμε τα Roaring Twenties με κάτι πιο χαρακτηριστικό (και πιο κοντινό στην αγγλική φράση)...
  12. drsiebenmal

    Το now σε παραπομπές

    Ή «βλ. το πρόσφατο Curtis 2013 κλπ» Αλλά μοιάζει μάλλον περιττό σε μετάφραση έξι χρόνια μετά. Κι εγώ θα άφηνα μόνο το «βλ.»
  13. drsiebenmal

    topical discussion

    Όπως καταλαβαίνω εδώ τη χρήση του topical, συνδυάζει τόσο την ερμηνεία του topical = ζήτημα, όσο και την ερμηνεία topical = επιτόπιος (π.χ. σε επιτόπια επάλειψη). Με άλλα λόγια, ζητήματα που έχουν μια δορυφορική/περιφερειακή/παράπλευρη/μακρινή ή κοντινή σχέση με το κύριο αντικείμενο. Ούτε το...
  14. drsiebenmal

    topical discussion

    Έτσι, πάνω-κάτω, το κατάλαβα. Αλλά περίμενε, αν δεν βιάζεσαι, κι άλλες γνώμες. Ελεύθερα, αλίμονο... :) Είναι «διαμέσου» ή είναι «με αναφορά» στη Χρυσίλλα; Δηλαδή τα λέει στη Χρυσίλλα για να τα ακούσει η πεθερά (Καλλίας) ή «την λέει» στον Καλλία κάνοντας αναφορές στη Χρυσίλλα; Δεν ξέρω το...
  15. drsiebenmal

    topical discussion

    Να γράψω πώς θα το απέδιδα εγώ (με κάθε επιφύλαξη, αφού δεν ξέρω το γενικότερο πλαίσιο): Παρ’ όλα αυτά, η επίθεση στον Καλλία με την επίκληση της Χρυσίλλας [ή: των σχετικών με τη Χρ.] δεν είναι κάτι περισσότερο από μια ήσσονα επιδρομή [θα μου άρεσε πολύ εδώ το: «ένα μικρό ρεσάλτο» αλλά...] στο...
  16. drsiebenmal

    μπεστσελερίστας

    Όπως έγραψα και στο ΜΗΛΝΕΓ, είναι μια χαρά ελληνική λέξη, σχηματισμένη με όλους τους κανόνες της γλώσσας. Όποιος δυσκολεύεται, ίσως να τη διαβάζει (αλλά να μην τη γράφει) και μπεστ-σελερίστας.
  17. drsiebenmal

    Premium account, Frostgoyle, Worldbreaker etc.

    Γιατί δεν μας αρέσει (στους υπόλοιπους) ο «Κοσμοχαλαστής» είπαμε; Michael5iLVEr, μην το συνδέεις αναγκαστικά με την κοσμοχαλασιά, ο μαστροχαλαστής δεν προέρχεται από κάποια *μαστροχαλασιά. Επίσης, δεν είναι «λαϊκό», είναι σε τίτλους πολλών βιβλίων. (Χώρια που βρήκα -σε ένα τουίτ και μόνο...
Top