Search results

  1. Earion

    Ερωτόκριτος στα αγγλικά

    A fire is ever waiting in the sky To singe the wings of him who flies too high.
  2. Earion

    χρυσή εφεδρεία

    Η εκδότρια Γιούλη Παπαχριστοφίλου, σε συνέντευξή της σε τηλεοπτική εκπομπή, εξήγησε ότι επελέγη η λέξη "ρεζέρβα" γιατί είχε λίγα γράμματα, μόλις δύο παραπάνω από του πρωτότυπου, ώστε να χωράει άνετα στις ίδιες διαστάσεις στο εξώφυλλο.
  3. Earion

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Είναι λοιπόν τόσο ακαταμάχητη η σύγχυση ανάμεσα στο εγκύπτω και στο ενσκήπτω ώστε να υποκύπτει σε αυτήν ακόμα και ο Ανδρέας Παππάς; αυτές τις μέρες είχα ενσκήψει μεταξύ άλλων, στη μετάφραση των «Αθλίων» του Βικτόρ Ουγκό από τον Γιώργο Κοτζιούλα (στα μέσα της δεκαετίας του '50, για τις εκδόσεις...
  4. Earion

    χρυσή εφεδρεία

    Τυπικά ναι. Βέβαια μπορεί να ισχυριστεί κανείς ότι το Princeps William και το Princeps Haroldus είναι επιγραφές σε ονομαστική πάνω από τις μορφές τους, ασύνδετες συντακτικά με την υπόλοιπη επιγραφή. Έχει κι άλλα τέτοια στον αυθεντικό Τάπητα της Μπαγιέ (πατισερί :love:> ταπισερί).
  5. Earion

    λαγόνια της Σαλαμίνας

    Μοιάζουν με χαρακιές πάνω στο σώμα της γης.
  6. Earion

    λαγόνια της Σαλαμίνας

    According to the Liddell Scott dictionary : λᾰγών: -όνος, ἡ : 1. κοίλο μέρος του σώματος κάτω από τα πλευρά, κοινώς «λαγόνι», στον πληθ. λαγόνες. But in later usage also, more generally: 2. μεταφ. κάθε κοιλότητα. Λαγόνι, or λαγγόνι, applied to the coastline of an island, means a narrow bay...
  7. Earion

    Bon mots

    Henry Kissinger might not be able to climb a flight of stairs anymore, but he’s still capable of telling a lie before he’s even finished his Table of Contents Steve Donoghue on Henry Kissinger’s Leadership: Six Studies in World Strategy (Open Letters Review)
  8. Earion

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Μια κριτική που προκαλεί σπαρταριστό γέλιο, για μια παράσταση που θεωρούσε τον εαυτό της σοβαρό. https://www.oanagnostis.gr/o-skroytz-opos-den-thelete-na-ton-deite-tis-alexandras-samothraki/ Επισημαίνω το γλωσσικά ακατανόητο: Στον projectora απανωτές σκηνές αστυνομικής βίας . . . . . .
  9. Earion

    Αρβανιτική vs. Αλβανιτική

    No, it's not regional, it's a matter of historical period. In the past, in the late Middle Ages, when they first appeared, it used to be Αλβανίτες and the adjective αλβανίτικος. As the centuries passed the type Αρβανίτες predominated.
  10. Earion

    χρυσή εφεδρεία

    Εκεί θα τον καταντήσει η λεγάμενη .....
  11. Earion

    χρυσή εφεδρεία

    Ο σωστός τίτλος βέβαια θα ήταν "Μια ζωή δεύτερος", αλλά .....
  12. Earion

    χρυσή εφεδρεία

    Ωραία πρόκληση να μεταφραστεί στα ελληνικά ο τίτλος της βιογραφίας του Δούκα του Σάσεξ. Αν κατάλαβα καλά, για το αγγλικό SPARE επιλέξανε το ΡΕΖΕΡΒΑ. Αλλά εμένα μου φαίνεται ότι χαμηλώνει πολύ το ύφος. Ένας πρίγκιπας δεν είναι "ρεζέρβα", αυτό είναι λεξιλόγιο για μαστοράκια. Επιπλέον πίσω από...
  13. Earion

    Γλωσσάρι στο έργο του Νίκου Καζαντζάκη

    Άλλη μια χεριά. Για μποναμά γιορτινό: αντικοχεύω (μτβ.) (και κοχεύω), κοιτάζω κάποιον με την άκρη του ματιού μου. κοχεύω (μτβ. και αμτβ.), κοιτάζω λοξά με την κόχη του ματιού δηλώνοντας καχυποψία, δυσαρέσκεια, φθόνο ή άλλο συναίσθημα. βεργολάζος, επίθ.· θηλ. βεργολάζα. Που το σώμα του έχει...
  14. Earion

    Περι διφθόγγων

    Ε, εγώ θα έχανα πανηγυρικά την ερώτηση!
  15. Earion

    body builder

    σωματοδόμος κατά το οικοδόμηση / οικοδόμος
  16. Earion

    Τα εφήμερα

    Ετοιμάζεται η νέα ταινία της Warner Bros, που θα παιχτεί το καλοκαίρι. Στο μεταξύ δόθηκε στην κυκλοφορία το τρέιλερ:
  17. Earion

    Γλωσσάρι στο έργο του Νίκου Καζαντζάκη

    Έπεσε στα χέρια μου το "Γλωσσάρι" και βυθίστηκα με τα μούτρα στην ανάγνωση. Αποσπώ για σας μερικά μεζεδάκια εντελώς στην τύχη (όπως ανοίγει ο πιστός τη Βίβλο ή το Κοράνι και βάζει το δάχτυλο σε μια τυχαία σελίδα): δερματοπλέουσα, η. Πρόχειρο πρωτόγονο πλεούμενο κατασκευασμένο από κατεργασμένο...
  18. Earion

    Έπεσα πάνω του στο Facebook

    Κρίνοντας από την εναρκτήρια ανάρτηση, το νήμα πρέπει να ονομαστεί Πνευματώδεις φεϊσμπουκικές τρολιές.
  19. Earion

    (air) drone = δρόνος (νεολογισμός για το ιπτάμενο όχημα)

    Πολλές φορές μέσα στο κείμενο. Μπράβο τους! Η μετάφραση είναι του ΚΕΦίΜ – Μάρκος Δραγούμης.
Top