Ελληνοαγγλική & αγγλοελληνική βάση κύριων ονομάτων

nickel

Administrator
Staff member
Φίλιπ Ρέσλερ = Philipp Rösler

Όταν κάποιος ακούει για πρώτη φορά το όνομα του Γερμανού υπουργού Οικονομίας και αντικαγκελάριου, Φίλιπ Ρέσλερ, περιμένει να δει έναν τυπικό Βορειοευρωπαίο. Αντί γι' αυτό, αντικρίζει ένα 38χρονο baby face με ασιατικά χαρακτηριστικά. Αυτό, γιατί ο αντικαγκελάριος κ. Ρέσλερ είναι γνήσιος Ασιάτης και μάλιστα από το Βιετνάμ. Σε ηλικία 9 μηνών, όταν οι Αμερικανοί έφευγαν τρέχοντας από τη χώρα του, οι θετοί Γερμανοί γονείς του τον ανακάλυψαν σε ένα καθολικό ορφανοτροφείο της Σαϊγκόν. Τον πήραν στο Αμβούργο και ο μικρός Βιετναμέζος βαφτίστηκε Φίλιπ Ρέσλερ. Φιλόδοξος από μικρός, γρήγορα έφτασε στο βαθμό αρχιάτρου στο γερμανικό στρατό, ενώ στο Φιλελεύθερο Κόμμα, όπου και εντάχθηκε, κατάφερε σε σύντομο χρονικό διάστημα να γίνει πρόεδρός του. Ο Ρέσλερ βάζει στόχους, άσχετα αν δεν τους πετυχαίνει πάντοτε. Ως υπουργός Υγείας, το 2009 με 2011, προσπάθησε να επιβάλει ενιαία εισφορά για όλους τους ασφαλισμένους ανεξαρτήτως εισοδήματος. Απέτυχε. Τώρα, ως υπουργός Οικονομίας, έχει ένα άλλο καινούργιο σχέδιο: να φέρει επενδύσεις στην Ελλάδα, να αναζωογονήσει την εικόνα μας και βέβαια τη δημοτικότητα του κόμματός του, που -όπως δείχνουν οι δημοσκοπήσεις- κινδυνεύει στις επόμενες εκλογές να βρεθεί εκτός Κοινοβουλίου.
Ελευθεροτυπία, 30/7/2011

Philipp Rösler (born 24 February 1973[fn 1] in Khánh Hưng, South Vietnam, today part of Sóc Trăng) is a German politician, who, since 2011, has been the Federal Minister of Economics and Technology and the Vice Chancellor of Germany. He is the Chairman of the liberal Free Democratic Party (since 2011).
A physician by profession, he served as Minister for Economics and Deputy Prime Minister of the state of Lower Saxony February–October 2009. He was the Federal Minister of Health in the second Merkel Cabinet from 2009 to 2011 and became Federal Minister of Economics and Technology in her cabinet in 2011. He is of Vietnamese origin and was adopted by a German couple when he was still an infant.
http://en.wikipedia.org/wiki/Philipp_Rösler
 

SBE

¥
To baby face είναι έκφραση της ελληνικής καθημερινότητας;
 
Το άρθρο για τον Ρέσλερ προσφέρει ίσως και μια καλή ευκαιρία για να οριοθετήσουμε τις αρμοδιότητές του ως προς αυτές του Σώυμπλε...
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Το άρθρο για τον Ρέσλερ προσφέρει ίσως και μια καλή ευκαιρία για να οριοθετήσουμε τις αρμοδιότητές του ως προς αυτές του Σώυμπλε...

Ο Ρέσλερ, ως αρχηγός του FDP, του ελάσσονος κυβερνητικού εταίρου, είναι αντικαγκελάριος και προΐσταται στο Υπουργείο Οικονομίας και Τεχνολογίας (κάτι σαν πολύ-πολύ παλιό Συντονισμού δικό μας). Οι αναλυτικές αρμοδιότητές του παρουσιάζονται εδώ.

Ο Σόιμπλε είναι υπουργός Οικονομικών. Έχει αρμοδιότητες σε οτιδήποτε σχετικό με φορολογία, προϋπολογισμό, τελωνεία, έσοδα κλπ. Το δικό του υπουργείο παρουσιάζεται εδώ (ανοίξτε το μενού Ministry και διαλέξτε What we do).

Τα γερμανικά υπουργεία είναι όλα κι όλα 14 (μα πώς τα καταφέρνουν; --είναι που δεν έχουν πολλές δουλειές φαίνεται, γι' αυτό δεν χρειάζονται και τόσους υπαλλήλους, άλλωστε...), αλλά υπάρχει και τρίτο υπουργείο με «οικονομικό» στον τίτλο του: Οικονομικής συνεργασίας και ανάπτυξης.

Η κυβέρνηση αποτελείται από την καγκελάριο, τους 14 υπουργούς, και τον υπουργό «Ειδικών αποστολών», επικεφαλής του γραφείου της καγκελαρίας. Το ωραίο είναι ότι μια και πρόκειται για κυβέρνηση συνασπισμού, το CDU της Μέρκελ έχει όλες κι όλες οχτώ από τις 16 θέσεις (την καγκελάριο, έξι υπουργούς και τον υπουργό καγκελαρίας), τρία έχει το αδελφό κόμμα του CDU στη Βαυαρία, το CSU, και πέντε έχει το FDP (του οποίου ο αρχηγός και αντικαγκελάριος Ρέσλερ δεν είναι βουλευτής).
 

nickel

Administrator
Staff member
Οι ελληνικές εκδοχές είναι τέσσερις (τουλάχιστον):
Ρέιτσελ Βάις
Ρέιτσελ Βάιζ
Ρέιτσελ Γουάις
Ρέιτσελ Γουάιζ

Η αγγλική γραφή είναι μία: Rachel Weisz

Η σωστή προφορά του ονόματος είναι Βάις, όπως και το vice. Δεν έχει σημασία τι θα ακούσετε στα Όσκαρ ή στο forvo.com: πρόκειται για το φαινόμενο της προφύλαξης.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Το -sz- στο τέλος του Weisz είναι η παλιά γραφή του γερμανικού -ß- (εσ-τσετ, δηλαδή s, z) που προφέρεται -σ-. Weiß σημαίνει λευκό και υπάρχει ως επώνυμο σε πέντε τουλάχιστον βασικές παραλλαγές σύμφωνα με τη βίκη: http://de.wikipedia.org/wiki/Weiss_(Familienname).

Το σύμπλεγμα -sz- διατηρείται με αυτή τη μορφή στα ουγγαρέζικα, αλλά δεν παύει να διαβάζεται -σ- και κάθε -ζ- που εμφανίζεται εκεί είναι λάθος: Kertész = Κέρτες (πιο σωστό Κέρτις, αλλά πού να τρέχεις τώρα..., Zalaegerszeg = Ζάλαεγκερσεγκ (Μήτσο, τονισμός!). Αντίθετα, το ουγγρικό -zs- είναι σκέτο -ζ- (ʒ): Zsuzsa Polgár (Ζούζα Πόλγκαρ).
 
Νομίζω πως μπορώ να ρωτήσω εδώ (αν όχι συγχωρέστε με).

Julian Treasure is the chair of the Sound Agency, a firm that advises worldwide businesses -- offices, retailers, hotels -- on how to use sound.​

Έχει 3 ομιλίες στο TED. Στη μια το όνομά του έχει παραμείνει αμετάφραστο, πράγμα που είναι λάθος. Στη δεύτερη έχει γίνει Tζούλιαν Τρέζιουρ και την τρίτη την ετοιμάζω τώρα εγώ που σκεπτόμουν να βάλω Tζούλιαν Τρέζουρ όπως είδα να συμβαίνει στο google.

Ποιο είναι το σωστό;
 

nickel

Administrator
Staff member
Προσωπικά δεν θα διάλεγα τίποτα σε -ουρ, αφού πια προφέρεται [ˈtrɛʒə], σαν τον Νέζερ, μόνο που το «ζ» είναι παχύ. Θα έμπαινα στον πειρασμό να τον μεταγράψω σε Τρέζορ.
 
Ωχ, κι άλλη επιλογή :p ...θέλω να καταλήξω κάπου ώστε να προτείνω μια κοινή μεταγραφή σε όλες του τις ομιλίες.
 

nickel

Administrator
Staff member
Wachovia (Bank) = Τράπεζα Γουακόβια
Wachovia (pronounced /wɑːˈkoʊviə/ wah-KOH-vee-ə) has its origins in the Latin form of the Austrian name Wachau. When Moravian settlers arrived in Bethabara, North Carolina, in 1753, they gave this name to the land they acquired, because it resembled the Wachau valley along the Danube River.
http://en.wikipedia.org/wiki/Wachovia


Είναι η τράπεζα που ξέπλενε χρήματα του μεξικανικού καρτέλ ναρκωτικών. Δέχτηκε χωρίς τον επιβαλλόμενο έλεγχο ποσά συνολικού ύψους 378,4 δισ. δολαρίων από ανταλλακτήρια του Μεξικού (τον πρώτο σταθμό στο ξέπλυμα). Η ιστορία είχε παρουσιαστεί με γλαφυρές λεπτομέρειες στην Guardian.
 

nickel

Administrator
Staff member
Η μάχη του Ανγκιάρι = The Battle of Anghiari
Είναι ο «χαμένος Λεονάρντο», το ανολοκλήρωτο (;) και χαμένο (;) έργο του Λεονάρντο ντα Βίντσι.

Όχι *Αντζιάρι, όπως το έχει και το Βήμα και η Καθημερινή.

Ούτε η «Μάχη των Ανγκιάρι», όπως είναι στο κείμενο του Πάπυρου. Ένα χωριό είναι, στη μέση της Ιταλίας — δεν είναι οι Βοργίες.
 

Earion

Moderator
Staff member
Καναδυό λαθάκια στο άρθρο του Βήματος θα μπορούσε να τα είχε αποφύγει η κα Μαρία Θερμού με ελάχιστες γκουγκλιές.

Ο Βαζάρι ζωγράφισε τους δικούς του πίνακες: την «Μάχη της Τόρ» στο δυτικό τοίχο και την «Μάχη του Μαρτσιάνο» στον ανατολικό τοίχο.​

«Η Μάχη των Πύργων του Σαν Βιντσέντζο» καλύτερα, ή, όπως είναι ο επίσημος τίτλος, «Η ήττα των Πισατών στους Πύργους του Σαν Βιτσέντζο» (La sconfitta dei Pisani alla Torre di San Vincenzo, 1505), βλ. Torre di San Vincenzo

Μαζάκιο; :confused: :wub: Μήπως εννοεί τον Μαζάτσιο;

Και τέλος εκείνη η οικογένεια Μέντιτσι μήπως είναι η οικογένεια των Μεδίκων;
 

daeman

Administrator
Staff member
Οφτόπικ σ' αυτό το νήμα, αλλά με την ευκαιρία: εμένα μου χτύπησε ένα μεταφραστικό καμπανάκι διαβάζοντας στο αποπάνω άρθρο αυτό:

Κέντρου Διεπιστημονικών Επιστημών για την Τέχνη, Αρχιτεκτονική και Αρχαιολογία

γι' αυτό: Center of Interdisciplinary Science for Art, Architecture and Archeology.

ο αναθεωρητικός αναθεωρητής :rolleyes:
 

nickel

Administrator
Staff member
Center of Interdisciplinary Science for Art, Architecture and Archeology
Μήπως λοιπόν να το κάνουμε έτσι;
Κέντρο Διεπιστημονικής Επιστήμης για την Τέχνη, την Αρχιτεκτονική και την Αρχαιολογία
 
Top