Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

nickel

Administrator
Staff member
elon_mask.jpg


Δεν ξέρω γιατί αποφάσισαν στον Σκάι να γράψουν το όνομα με λατινικά στοιχεία, αλλά ας τους πει κάποιος ότι το όνομα δεν έχει σχέση με τη μάσκα (ή τον μασκαρά).
 

m_a_a_

Active member
Αν ψάχνανε να καινοτομήσουν, έπρεπε να γράψουν «ΤΑ ΕΙΠΑΝ» [ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΑ] ΜΟΣΧΟΣ ΚΑΙ ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ Α-ΦΟΥ-ΝΤΟΥ
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Δεν ξέρω γιατί αποφάσισαν στον Σκάι να γράψουν το όνομα με λατινικά στοιχεία…
Είναι κλασικό φαινόμενο. Γράφουν με λατινικά στοιχεία ενώ δεν έχουν ιδέα στην πραγματικότητα πώς να γράψουν σωστά την ξένη λέξη. Ανοησίας το ανάγνωσμα.
 

Earion

Moderator
Staff member
Είναι κλασικό φαινόμενο. Γράφουν με λατινικά στοιχεία ενώ δεν έχουν ιδέα στην πραγματικότητα πώς να γράψουν σωστά την ξένη λέξη. Ανοησίας το ανάγνωσμα.

Το αξεπέραστο
 
«Παλμοί»; :D Δεν κατάλαβα τι προσπαθεί να πετύχει εδώ.
Είναι κλασικό φαινόμενο. Γράφουν με λατινικά στοιχεία ενώ δεν έχουν ιδέα στην πραγματικότητα πώς να γράψουν σωστά την ξένη λέξη. Ανοησίας το ανάγνωσμα.
Αν υπάρχουν άνθρωποι που σκοντάφτουν σε κοινά αγγλικά δάνεια όπως το parking, θα σκοντάψουν και σε δυσκολότερες περιπτώσεις όπως το ascenseur, και σε οτιδήποτε άλλο… (Έχω δει τραγικές απόπειρες και για τα δύο.) Οπότε ελληνογράφουμε και καθαρίζουμε.
 

cougr

¥
«Παλμοί»; :D Δεν κατάλαβα τι προσπαθεί να πετύχει εδώ.
Μάλλον πρόκειται για μικρή παραλλαγή του Palmier (το φοινικόδεντρο στα γαλλικά) που τυγχάνει να είναι κοινή ονομασία εστιατορίων κτλ. - μερικά εκ των οποίων είναι αρκετά γνωστά - σε διάφορα μέρη του κόσμου.
 
Last edited:
Μάλλον πρόκειται για μικρή παραλλαγή του Palmier (το φοινικόδεντρο στα γαλλικά) που τυγχάνει να είναι κοινή ονομασία εστιατορίων κτλ. - μερικά εκ των οποίων είναι αρκετά γνωστά - σε διάφορα μέρη του κόσμου.
Χτυπάω το κεφάλι μου τώρα… Είχα κάνει μια γρήγορη αναζήτηση «palmier bistro» αλλά δεν μου έβγαλε τίποτα· ήθελε σκέτο «palmier».
 

cougr

¥
...επισημαίνοντας πως
«με τη ρ
ήψη του Σταυρού…»

Πάλι καλά που δεν το έγραψαν ρήξη, όπως το έχω ακούσει από μερικούς...δήθεν κατηχημένους.
 
Top