Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Ε, αν λένε οι δικηγόροι "της Μυρτούς", τι να κάνει ο ταπεινός δημοσιογράφος; Αυτοί ξέρουν να χειρίζονται τέλεια τη γλώσσα :cry:
 

bernardina

Moderator
Ε, αν λένε οι δικηγόροι "της Μυρτούς", τι να κάνει ο ταπεινός δημοσιογράφος; Αυτοί ξέρουν να χειρίζονται τέλεια τη γλώσσα :cry:

Έτσι, ε; Γι' αυτό άκουσα δικηγορίνα να λέει ότι αυτή και οι συνάδελφοί της γελάνε όταν ακούν κάποιον να λέει υπέρ το δέον, επειδή το σωστό είναι *υπέρ του δέοντος; :eek::curse: Ίσως τους έμεινε από την πολλή υπεράσπιση... icon_mrgreen.gif
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Έτσι, ε; Γι' αυτό άκουσα δικηγορίνα να λέει ότι αυτή και οι συνάδελφοί της γελάνε όταν ακούν κάποιον να λέει υπέρ το δέον, επειδή το σωστό είναι *υπέρ του δέοντος; Ίσως τους έμεινε από την πολλή υπεράσπιση...
Στάσου, υπάρχει και χειρότερο: Φιλόλογος μού είπε ότι είναι σωστά και τα δύο -κρατήσου τώρα- για την ίδια χρήση! Δηλαδή, είτε πεις "υπέρ το δέον" είτε "υπέρ του δέοντος", ένα και το αυτό, επειδή "το υπέρ συντάσσεται και με αιτιατική και με γενική".
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Ο Πακιστανός έγινε και Παλαιστίνιος. Ας κρατήσουμε και μια οθονιά, πριν το διορθώσουν εκεί στο ΒΗΜΑ ονλάιν:

Capture.jpg
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Η ρεπόρτερ της ΝΕΤ μόλις μάς είπε για ένα αναπτυξιακό έργο που θα γίνει "στην Αχαΐα, και πιο συγκεκριμένα στη Σπάρτη".
 
ET3, επεισόδιο της σειράς "Greatest cities of the world" για τη Νέα Υόρκη:

"(Το Empire State Building) κατασκευάστηκε τη δεκαετία του '30, κατά τη διάρκεια της μεγάλης κατάθλιψης."


...
 
ET3, επεισόδιο της σειράς "Greatest cities of the world" για τη Νέα Υόρκη:

"(Το Empire State Building) κατασκευάστηκε τη δεκαετία του '30, κατά τη διάρκεια της μεγάλης κατάθλιψης."


...

Ήταν γνωστό φαινόμενο η Μεγάλη Κατάθλιψη και ήταν απόρροια της κινηματογραφικής ταινίας Όσα Παίρνει ο Άνεμος, του '39. Ήταν τόσο καταθλιπτική ταινία και την είχε δει τόσο μεγάλο κομμάτι του πληθυσμού (πρώτη στο box office all time, σε εισιτήρια), που δημιούργησε το γνωστό φαινόμενο. Μορφωθείτε λίγο ρε παιδιά.

 
Ποιότητα γραπτού λόγου και επιμέλειας κειμένου σε μετάφραση του in.gr:

Ενισχύεται η στήριξη στα γερμανικά πολιτικά κόμματα απέναντι στην ιδέα, θολή ακόμη, διενέργειας γερμανικού δημοψηφίσματος για την Ευρώπη: «Μπορεί να βρεθούμε στο σημείο που θα έχει γίνει απαραίτητο ένα δημοψήφισμα για την ΕΕ» ανέφερε ο Ράινερ Μπρούντερλε, κορυφαίο στέλεχος των Φιλελεύθερων, ο τελευταίος σε σειρά πολιτικών που δείχνουν σε στροφή στο γερμανικό λαό για τη θεσμική ολοκλήρωση της Ευρώπης και τα εργαλεία για την αντιμετώπιση της κρίσης στο ευρώ. Η μορφή που θα έπαιρνε μία τέτοια διαδικασία, πιθανή αναγκαιότητα για την οποία έχουν διαπιστώσει και ο Β.Σόιμπλε και ο Ζ.Γκάμπριελ, παραμένει στο επίπεδο των εικασιών.

Τέτοιες αποφάσεις χρειάζονται θα απαιτούσαν, θεσμικά, συνταγματικές τροποποιήσεις και, πολιτικά, την ισχυρότερη δυνατή νομιμοποίηση.

Οι πρώτες αναφορές για ένα δημοψήφισμα

θα μπορούσε να λειτουργήσει ευνοϊκά σε κόμματα που έχουν πιο «ευρωσκεπτικιστικά» σημεία στις θέσεις τους.

Σε κάθε περίπτωση, αξίζει να σημειωθεί πως το γερμανικό Σύνταγμα δίνει ένα αρκετά στενό περιθώριο, σε σύγκριση με τα άλλα ευρωπαϊκά συντάγματα, για τη διενέργεια δημοψηφισμάτων. Στροφή στους ψηφοφόρους προβλέπεται μόνο για την αλλαγή του Συντάγματος ή για αναδιάταξη των συνόρων, με αποδοχή νέων κρατιδίων.
 
Η ίδια περίπου είδηση, πάλι στο in.gr, σε πολύ καλύτερη απόδοση, π.χ. η στροφή έχει γίνει προσφυγή. Το 'δίνει' περιθώριο εξακολουθεί να μ' ενοχλεί αντί για το 'αφήνει', αλλά είναι πια παρωνυχίδα.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Ρεπόρτερ του Mega:
Το νέο ρεκόρ του Μπολτ και των άλλων στα 4Χ100 ήταν "είκοσι δέκατα του δευτερολέπτου" κάτω από το προηγούμενο.
Χελόου; Δηλαδή κατά 2 δευτερόλεπτα κατέβασε το ρεκόρ; Όχι, ο ρεπόρτερ έχει πάρει διαζύγιο με την Αριθμητική από τότε που πήγαινε Δημοτικό.
 

nickel

Administrator
Staff member
Αν δείτε (σε πολλούς ιστότοπους, λόγω κοπιπάστας) να επαναλαμβάνεται το παρακάτω ασύντακτο και παρεξηγήσιμο:
«Οι σύλλογοι μεταναστών καταγγέλλουν οργανωμένο σχέδιο και αποσκοπεί στη δημιουργία σοβαρών επεισοδίων»
http://news.in.gr/greece/article/?aid=1231209125&ref=newsletter
να ξέρετε ότι φταίει που κάποιος έβαλε το χεράκι του χωρίς να βάλει σκέψη:
«Οι σύλλογοι μεταναστών καταγγέλλουν οργανωμένο σχέδιο που εκτυλίσσεται τις τελευταίες ημέρες και αποσκοπεί στη δημιουργία σοβαρών επεισοδίων».
http://tvxs.gr/news/ellada/sok-gia-tin-agria-dolofonia-toy-irakinoy
 

nickel

Administrator
Staff member
Συγκριτικά στοιχεία για παθολογικούς ψείρες:

30ή Ολυμπιάδα = 1.250 γκουγκλιές
*30η Ολυμπιάδα = 5.030 γκουγκλιές
30οί Ολυμπιακοί (Αγώνες) = 1.810 γκουγκλιές
*30οι Ολυμπιακοί (Αγώνες) = 18.990 γκουγκλιές

Εσείς θυμόσασταν να βάζετε τόνο στον «20ό αιώνα»;
 

Zazula

Administrator
Staff member
30ής Ολυμπιάδας = 36.000 γκουγκλιές
*30ης Ολυμπιάδας = 23.900 γκουγκλιές
30ών Ολυμπιακών = 83.700 γκουγκλιές
*30ων Ολυμπιακών = 137.000 γκουγκλιές
Δεν βρήκα πάντως κάποιον να μιλά για Λ' Ολυμπιάδα. :D
 

nickel

Administrator
Staff member
Εγώ παίρνω τα εξής αποτελέσματα, αλλά με αναζήτηση του τύπου ""30ής" Ολυμπιάδας"

30ής Ολυμπιάδας = 8.570 γκουγκλιές
*30ης Ολυμπιάδας = 7.100 γκουγκλιές
30ών Ολυμπιακών = 34.400 γκουγκλιές
*30ων Ολυμπιακών = 53.500 γκουγκλιές
 
Οι διαφορές δεν είναι στ' αλήθεια τόσο μεγάλες. Στην πραγματικότητα είναι μάλλον το αντίθετο. 48% το άτονο και 52% το τονισμένο (για το "30οι/οί ολυμπιακοί", που τσέκαρα). Απλά τα άτονα έχουν περισσότερες επαναλήψεις ή αυτούσιες αναδημοσιεύσεις. Το άτονο μού έβγαλε 538 αποτελέσματα και το τονισμένο 578.
 

nickel

Administrator
Staff member
Απλά μαθήματα ελληνικής γλώσσας:

Το μολονότι είναι σύνδεσμος, δηλαδή μπαίνει στην αρχή μιας δευτερεύουσας εναντιωματικής πρότασης. Π.χ.
Μολονότι μετάνιωσε, δεν μπορεί να κάνει κάτι για να αλλάξει τα πράγματα.
Συνώνυμα (όλα σύνδεσμοι): αν και, καίτοι, παρότι (μία λέξη), μόλο που.

Το μολαταύτα είναι επίρρημα. Π.χ.
Έχει μετανιώσει. Μολαταύτα, δεν μπορεί να κάνει κάτι για να αλλάξει τα πράγματα.
Συνώνυμα (όλα επιρρήματα): παρ' όλα αυτά, παρά ταύτα (ή: παραταύτα), ωστόσο.


(Η σημείωση δεν αφορά το δικό μας φόρουμ.)
 

Elsa

¥
Τώρα που είσαι ζεστός, γράψε κι ένα μάθημα για τη διαφορά μεταξύ του εν πάση περιπτώσει και του εν τοιαύτη περιπτώσει που μου σπάνε τα νεύρα όταν τα μπερδεύουν! :cool:
 

SBE

¥
Το παρ' όλα παρατήρησα ότι συχνά εμφανίζεται μονολεκτικό. Δε λες κάτι και γι' αυτό;
 
Top