Η Χουριέτ το έκανε κάτι (μπορείτε να βρείτε τι; ) που στα ελληνικά αποδόθηκε «όταν οι Τούρκοι εργάζονταν, εμείς τεμπελιάζαμε».
Αμέσως
Türkler çalışırken biz tembellik yaptık. Şimdi bunun sonuçlarına katlanıyoruz.
Η Χουριέτ λοιπόν το έκανε έτσι όπως το γράφεις στα ελληνικά, δηλαδή
Όταν οι Τούρκοι δούλευαν, εμείς τεμπελιάζαμε. Τώρα, υφιστάμεθα τα αποτελέσματα. Εδώ είναι, λέει, η ηχογράφηση, εγώ δεν τη βλέπω τώρα.
Εντωμεταξύ, διαβάζοντας τώρα τις απομαγνητοφωνήσεις της συνέντευξης του Πάγκαλου στα ελληνικά, βλέπω ότι ο Τούρκος μεταφραστής/δημοσιογράφος, έχει διαπράξει διπλή λαθροχειρία, διότι ολόκληρο το κείμενο που αναφέρει λέει:
Hem ekonomik hem de siyasi açıdan Türkiye’yi çok güçlü görüyorum. İnsanlar başarılı, bunun için de mutlu ve kendine güvenli. Türkler çalışırken biz tembellik yaptık. Şimdi bunun sonuçlarına katlanıyoruz
Δηλαδή
Βλέπω την Τουρκία πολύ δυνατή, τόσο από οικονομικής όσο και από πολιτικής άποψης. Οι άνθρωποι είναι επιτυχημένοι, και γι' αυτό είναι ευτυχισμένοι και έχουν αυτοπεποίθηση. Όταν οι Τούρκοι δούλευαν, εμείς τεμπελιάζαμε. Τώρα, υφιστάμεθα τα αποτελέσματα.
Εντάξει, καλά τα πάνε οι γείτονες, αλλά κόψε κάτι, ρε φίλε. Αν και, εδώ που τα λέμε, η Χουριέτ φημίζεται για την εθνικιστική της προσέγγιση.