Όταν μεταφράζει και υποτιτλίζει το παιδί για τα θελήματα (επεισόδιο 10.723: "Ο μυστηριώδης κύριος Σκοτ Πόλαρ")...
Βραδινό δελτίο ειδήσεων του ΣΚΑΪ. Το ρεπορτάζ έχει θέμα την τήξη των πάγων στους πόλους και τις κλιματικές μεταβολές εν γένει. Μιλά κάποιος συμπαθής γενειοφόρος επιστήμονας, μάλλον Βρετανός. Ο υπότιτλος αναφέρει ότι εργάζεται στο "Ινστιτούτο Ερευνών Σκοτ Πόλαρ".
Και ποιος είναι ο μυστηριώδης κύριος "Σκοτ Πόλαρ" ή ό,τι άλλο; Θα σας γελάσω.
Αυτό πάντως ιδρύθηκε και πήρε φυσικά το όνομά του από τον εξερευνητή της Ανταρκτικής
Ρόμπερτ Σκοττ. Οπότε έχουμε απλώς μια ωραία περίπτωση συνδυασμού μεταφραστικής γκάφας, έλλειψης εγκυκλοπαιδικής παιδείας και, πρωτίστως, έλλειψης στοιχειώδους ευστροφίας.