Μα πραγματικά λέγεται και στα ελληνικά «κούρεμα ξωτικού» το pixie haircut (ή έπεσα σε σελίδες με αυτόματη μετάφραση);
Εδώ στην (εορτάζουσα, ίσως); Κέιτι Χολμς:
Εδώ στην (εορτάζουσα, ίσως); Κέιτι Χολμς:
Δεν λέγεται, αλλά εδώ που τα λέμε θα μπορούσε.
Πώς σου φαίνονται τα κουπ ''ξωτικού'', κοντό του ξωτικού (μια και για κοντά μαλλιά πρόκειται);
Όχι, λες ένα κοντό, πολύ φιλαριστό, ασύμμετρο και με μύτες μπροστά (μην ξαναρωτήσει κανείς τι είναι το φιλαριστό).Θέλεις να πεις ότι είναι αβάφτιστα και οι κυρίες δείχνουν τον κατάλογο και λένε... αυτό, σαν της Κέιτι ή της Βικτόριας ή ξερωγώ ποιας; (οι γενικές γνώσεις μου αυξάνονται γεωμετρικά :)).
Μάλλον όχι. Το κοντό καρέ είναι κάπως έτσι:(Μεταφέρω ευσεβάστως και άλλη πρόταση για εξέταση και απόρριψη ή έγκριση): «κοντό καρέ».
Τόσα έντιτ που πρόλαβα κι έκανα, θα αναρωτιέται κανείς αν έχεις το κληρονομικό χάρισμα και διάβασες το επόμενο ποστ αντί για το προηγούμενο, αγαπητή αποπάνω
Mais pourquoi? Τα κοντά κουρέματα αλά γκαρσόν θεωρούνται πολύ ανδροπρεπή ή ξεπερασμένα.Edit: Τα «αγορίστικα» και «αλά γκαρσόν» δύσκολα λόγω συγκειμένου:
Short, pixie cuts are considered either mannish or over the hill. {Μα πού έχω μπλέξει;}
Εντάξει, μετά απ' αυτό, όποιος καταφέρει να παρακολουθήσει το νήμα κερδίζει γερμανικό τσιζκέικ (σημερινή συνταγή)έντιτ 2: Μπακ βόκαλς, μ' αρέσεις γιατί αλληλοσυμπληρωνόμαστε.
Short, pixie cuts are considered either mannish or over the hill.
Εντάξει, μετά απ' αυτό, όποιος καταφέρει να παρακολουθήσει το νήμα κερδίζει γερμανικό τσιζκέικ (σημερινή συνταγή)
Έχουμε κι εμείς "κούρεμα υπηρέτη", αυτό που λέγαμε παλιά "παζ" ή pageboy στα αγγλικά. Τώρα πια έχει σχεδόν ξεχαστεί το "παζ" από τις Ελληνίδες.(Στα γερμανικά, μου λένε τώρα, λέγονται «του υπηρέτη», επειδή έτσι κουρεύανε στο Μεσαίωνα τους ιπποκόμους και βοηθούς των ιπποτών).
Το νόημα του νήματος είναι ότι οι άντρες δεν καταλαβαίνουν από μόδα. Αναπτύξτε σε δύο σύντομες παραγράφους.Μουά, μαντμαζέλ! Ζε σουί πρε πουρ λε τσιζκέκ αλεμάν.
Αλλά μήπως γίνεται να παραδώσω την περίληψη του νοήματος (πούντο του νήματος αύριο, γιατί σήμερα πνίγομαι;
Δίκιο έχετε, αγαπητή μπακ βόκαλς, και μετά εμένα λέει Βασίλω!Τώρα που το θυμήθηκα, daeman, ξουτ, αλλού να παίξεις! Δεν βλέπεις πως εδώ συζητάμε σοβαρά (για τρίχες);
Mais pourqoi? Τα κοντά κουρέματα αλά γκαρσόν θεωρούνται πολύ ανδροπρεπή ή ξεπερασμένα.
Πολύ φοβάμαι πως ο δόκτωρας εγκατέλειψε!
Τώρα που το θυμήθηκα, daeman, ξουτ, αλλού να παίξεις! Δεν βλέπεις πως εδώ συζητάμε σοβαρά (για τρίχες);
Όχι, εδώ είμαι. Είχα πάει μια βόλτα για να τσεκάρω τη μικροαπολέπιση (600+ στον Γκούγκλη!!!), το πάρτι ενέσεων μπότοξ κλπ ουσιών, και κάτι άλλα ακατονόμαστα...
Garçon σημαίνει αγόρι γαλλιστί, αλλά έτσι είναι, εσείς οι γερμανομαθείς καμία σημασία δεν δίνετε στους εξ αριστερών γείτονές σαςΜα τι λες; Τα γκαρσόνια έτσι κι αλλιώς άντρες δεν είναι;
Και οι 600+ παραστρατημένοι με την μικροαπολέπιση στον Γκούγκλη;
Αν ψάχνεις το microabrasion, λέγεται μικροδερμοαπόξεση, πάντως.