metafrasi banner

Μεταγραφή ονομάτων

Cadmian

New member
Ευχαριστώ σας θερμά για τον κόπο και τον χρόνο σας. Ρε τον Πάπυρο...
 
Δουλεύοντας με το wiki άρθρο, αυτό το λεξικό και τον άντρα μου που ξέρει από Γιαπωνέζικα, καταλήξαμε στο "ούρα", "Κασουμιγκούρα"
 

nickel

Administrator
Staff member
Ένσταση. Φαντάζομαι ότι καταλήξατε στο «Κασουμιγκούρα» σαν σωστή προφορά της Γιαπωνέζικης λέξης. Ωστόσο, κατά κανόνα δουλεύουμε μεταγράφοντας εκλατινισμένα ονόματα, οπότε δεχόμαστε τη λογική που οδήγησε τον εκλατινισμό να προσθέσει εκεί ένα -a-. Αυτά τα γιαπωνέζικα -au- (θα μπορούσα να απαντήσω αμέσως) δεν γίνονται ποτέ -ο-, είναι πάντα -αου-. Ο λόγος που το έψαξα ήταν για τη θέση του τόνου. Έχουμε δηλαδή την ιντερνετική πολυτέλεια να αναζητήσουμε τον σωστό τονισμό. Δεν έχουμε την πολυτέλεια να φάμε ένα -a- που έχουν δεχτεί οι Γιαπωνέζοι. Και, οι ίδιοι φαίνεται να λένε Κασουμιγκάουρα τελικά! (Στο 20")

 

meidei

New member
Για μελλοντική αναφορά:
Λατινογραμμένα Σύγχρονα Ιαπωνικά -> Λατινικά
a α| i ι| u ου| e ε| o ο
ka κα| ki κι| ku κου| ke κε| ko κο
ga γκα| gi γκι| gu γκου| ge γκε| go γκο
sa σα| shi σι| su σου| se σε| so σο
za ζα| zi/ji τζι| zu ζου| ze ζε| zo ζο
ta τα| ti/chi τσι| tu/tsu τσου| te τε| to το
da ντα| d(z)i/ji τζι| d(z)u/zu τζου| de ντε| do ντο
ha χα| hi χι| hu/fu φου| he χε| ho χο
ba μπα| bi μπι| bu μπου| be μπε| bo μπο
pa πα| pi πι| pu που| pe πε| po πο
ma μα| mi μι| mu μου| me με| mo μο
ya για| - | yu γιου| *ye γιε| yo γιο
ra ρα| ri ρι| ru ρου| re ρε| ro ρο
wa βα| *wi βι| - | *we βε| wo/o ο
n/n' ν/ν'| | | |
! Οι συλλαβές ye, wi, we δεν υπάρχουν στα σύγχρονα ιαπωνικά, εξελίχθηκαν σε e, i, e. Συναντιούνται όμως σε παλιές μεταγραφές ή ονόματα (πχ Yedo, σύγχ. Edo)
!! Το wo διατηρείται ορθογραφικά μόνο για μια συγκεκριμένη γραμματική χρήση, αν και προφέρεται κι εκεί σαν ο. Σε παλιότερες μεταγραφές όπως το Kuro Shiwo ίσως να θέλουμε να το διατηρήσουμε. Στα σύγχρονα ιαπωνικά όμως η φράση είναι Kuro Shio.
!!! Το ν' είναι το μόνο τελικό σύμφωνο στα ιαπωνικά. Δεν είναι το ίδιο με το ν της σειράς να-νι-νου-νε-νο και συνηθίζεται πριν τα φωνήεντα και το ημίφωνο y να σημειώνεται μια απόστροφος.

sya/sha σια/συα| syu/shu σιου/συου| syo/sho σιο/συο
zya/ja τζα| zyu/jo τζο| zyo/ju τζου
tya/cha τσα| tyu/chu τσου| tyo/cho τσο
nya νια/νυα| nyu νιου/νυου| nyo νιο/νυο
mya μια/μυα| myu μιου/μυου| myo μιο/μυο
rya ρια/ρυα| ryu ριου/ρυου| ryo ριο/ρυο
kya κια-κυα| kyu κιου/κυου| kyo κιο/κυο
gya γκια/γκυα| gyu γκιου/γκυου| gyo γκιο/γκυο
!Το ύψιλον μας δίνει την δυνατότητα να διευκρινίσουμε την διαφορά μεταξύ του άρτιου ι (όπως kio) και του ημίφωνου (όπως kyo). Ίσως όμως να μην έχει νόημα στα μάτια του αναγνώστη.

ei εϊ/ε(ε)| ou ο(ο)
!Αυτοί είναι οι μόνοι συνδυασμοί φωνηέντων που δεν προφέρονται όπως γράφονται.
Τα ei και ou συμβολίζουν μακρά φωνήεντα (όπως και τα aa, ii, uu, ee, oo, που είναι αμέσως αντιληπτά). Το ei προφέρεται από κάποιους σαν δίφθογγος, αλλά όλο και από λιγότερους.
Αυτό συμβαίνει μόνο στα όρια του μορφήματος όμως. Σε μια σύνθετη λέξη που τελειώνει σε o και ξενικά με u, ή στην κατάληξη ενός ρήματος, προφέρεται οου και έι.


*Μην ανησυχήσετε πολύ για τον τονισμό. Τα ιαπωνικά δεν έχουν λεξικό τονισμό όπως τα ελληνικά. Το pitch accent διαφέρει αρκετά από περιοχή σε περιοχή, οπότε δεν υπάρχει λόγος να μας ενδιαφέρει εμάς εδώ.
 

Earion

Moderator
Staff member
Νά πώς ξεκινάει το στραβό: μεταφράζει κάποιος την επιστολή των Ευρωπαίων διανοουμένων εναντίον της ανόδου της Χρυσής Αυγής και των κομμάτων της Ακροδεξιάς σε άλλες χώρες που δημοσιεύτηκε στη Monde, χωρίς να γνωρίζει ποιοι είναι οι υπογράφοντες (απειρία) και χωρίς να ελέγξει πώς προφέρονται τα ονόματά τους (αδιαφορία). Αμέριμνος, μεταγράφει τον Γάλλο Bernard Kouchner και τον βγάζει Μπερνάρντ Koύχνερ. Δεκάδες ιστότοποι αναπαράγουν το κείμενο και μαζί το λάθος. Μόνο στο Βήμα πρόσεξαν και το διόρθωσαν στο σωστό Μπερνάρ Κουσνέρ. Στο μεταξύ άλλος τον έχει βαφτίσει *Μπέρναρντ Κούσνερ και άλλος *Μπερνάρντ Κούτσνερ.
 
Για μελλοντική αναφορά:
Λατινογραμμένα Σύγχρονα Ιαπωνικά -> Λατινικά
εγώ δεν ασχολούμαι με γιαπωνέζικα, αλλά αυτός ο ωραίος πίνακας δεν αξίζει να μπει σε χωριστό νήμα μόνος του;
 
Top