Εγκρίνεται από μένα, μέχρι να περάσει κι άλλη αρμόδια ψυχή. :)Όσο για τον κατά πολύ νεότερο Βαλενσιάνο νευρολόγο θα πρότεινα το "Άλβαρο Πασκουάλ-Λεόνε" (μέχρι να περάσει κάποια αρμοδιότερη για τα ισπανικά ψυχή:)).
Εδώ λέει pronounced "Cho-koo'-ra", μάλλον Τσουκούρα, δηλαδή.Chocorua = ; (η Wiki λέει generally pronounced "shuh-cor'-wuh", αλλά πάλι δεν καταλαβαίνω...)
Εύκολο να το λες εσύ, αλλά ο Στίβεν Κινγκ θα μπορούσε κάλλιστα να γράψει ένα τρομακτικότατο θρίλερ με βάση αυτή την κεντρική ιδέα... Ya know... sometimes... dead is better.Και επειδή νομίζω ότι δεν θα αναστηθεί ο Ινδιάνος που του έδωσε το όνομά του να μας καταραστεί να μη σταυρώνουμε νερό της φωτιάς μέχρι να μάθουμε να το λέμε σωστά...
Σύμφωνα με την προφορά που δίνει η Wikipedia (shuh-cor'-wuh), ποια θα ήταν η μεταγραφή; Δεν τα πάω καλά με τη φωνητική γραφή στα αγγλικά, καταλαβαίνω όμως ότι ο πρώτος φθόγγος είναι σ και όχι τσ.
Το ήξερα...
Εκείνη την τριτανακόπιτα να την κάναμε τυρόπιτα, κύριε κοσμανάφτα μας; ;)
Ούτε που πήγε το μυαλό μου στον Μέισον. Σκέφτηκα κατευθείαν τον Γουάτσον. Elementary
Ούτε που πήγε το μυαλό μου στον Μέισον. Σκέφτηκα κατευθείαν τον Γουάτσον. Elementary