Διασκεδάστε και μ' αυτό...

nickel

Administrator
Staff member
Από το The Ultimate History of Video Games:

Before Namco (Σνίκελ: η γιαπωνέζικη εταιρεία που έβγαλε το Pac-Man) showed Pac-Man to Midway (Σνίκελ: η αμερικάνικη εταιρεία που το μοίρασε στις ΗΠΑ), one change was made to the game. Pac-Man was originally named Puck-Man, a reference to the puck-like shape of the main character. Nakamura worried about American vandals changing the "P" to an "F." To prevent any such occurrence, he changed the name of the game.

 

Zazula

Administrator
Staff member
ΣτΖ: Απ' τα παρακάτω λείπει η εκδοχή του Τόλκιν διότι θα χρειαζόταν το ίδιο μέγεθος εικόνας απλώς και μόνο για να περιγράψει τη σκουριά στην πάνω μεριά του μεσαίου μεντεσέ της πόρτας την οποία ο μόνος που την χτυπά είναι ο Γουόλτ Γουάιτ.
 
5. “The beach was too sandy. We had to clean everything when we returned to our room.”
Πάλι καλά που δε σκούπισαν και την παραλία...

Πλάκα πλάκα πάντως μου έχει τύχει αυτό. Στην παραλία Λας Καντέρας, στη Γκραν Κανάρια, η άμμος είναι τόσο ψιλή, και το ξενοδοχείο εντελώς μπροστά στο κύμα, και παρόλο που περνάνε κάθε μέρα καθαρίστριες, και παρόλο που σου λένε να σκουπίζεις τα πόδια πριν μπεις, περπατάς στο δωμάτιο και είναι σα γυαλόχαρτο.

10. “We went on holiday to Spain and had a problem with the taxi drivers as they were all Spanish.”
Αυτό είναι όντως μεγάλο πρόβλημα στην Ισπανία, το προσυπογράφω!
 

SBE

¥
Σιγά το πρόβλημα! Μια φορά στη Βαρκελώνη, πριν αρχίσω να μαθαίνω ισπανικά, μπήκα σε ένα ταξί και μου έπιασε κουβέντα ο ταξιτζής και είπαμε:
από πού είμαι, πώς με λένε, πότε φεύγω, πώς μου φάνηκε, με τι ασχολούμαι, αν θα μου άρεσε να ζήσω στη Βαρκελώνη
και την επόμενη στην παραλία με πλησίασαν τρεις γιαγιάδες (γυμνόστηθες) και με ρώτησαν πού είχα αγοράσει τα παπούτσια μου, χρειάστηκε να το επαναλάβουν γιατί δεν κατάλαβα, τελικά τους είπα στην Αγγλία, είπαν ααααα, και πολλά άλλα που δεν τα κατάλαβα και έφυγαν.
Συμπέρασμα: με είκοσι λέξεις συνεννοείσαι. Βοηθάει να ξέρεις μερικές άλλες συγγενικές γλώσσες.
 
Θέλεις να πεις ότι πρέπει να μάθουν 20 λέξεις από τη γλώσσα κάθε τόπου που επισκέπτονται; Μην είσαι τόσο απαιτητική! Άγγλοι είναι οι άνθρωποι!
(αν ήταν αμερικάνοι 20 ισπανικές λέξεις θα τις ήξεραν τουλάχιστον).
 

SBE

¥
Δεν επισκέπτονται και τόσα πολλά μέρη- Ισπανία, Ιταλία, Τουρκία, Ελλάδα και Γαλλία. Στις τέσσερεις από τις πέντε με τις ίδιες είκοσι λέξεις βολεύονται. Αλλά ναι, είπαμε...
 
Σιγά το πρόβλημα! Μια φορά στη Βαρκελώνη, πριν αρχίσω να μαθαίνω ισπανικά, μπήκα σε ένα ταξί και μου έπιασε κουβέντα ο ταξιτζής και είπαμε:
από πού είμαι, πώς με λένε, πότε φεύγω, πώς μου φάνηκε, με τι ασχολούμαι, αν θα μου άρεσε να ζήσω στη Βαρκελώνη
και την επόμενη στην παραλία με πλησίασαν τρεις γιαγιάδες (γυμνόστηθες) και με ρώτησαν πού είχα αγοράσει τα παπούτσια μου, χρειάστηκε να το επαναλάβουν γιατί δεν κατάλαβα, τελικά τους είπα στην Αγγλία, είπαν ααααα, και πολλά άλλα που δεν τα κατάλαβα και έφυγαν.
Συμπέρασμα: με είκοσι λέξεις συνεννοείσαι. Βοηθάει να ξέρεις μερικές άλλες συγγενικές γλώσσες.

Ακόμη κι αν οι απαντήσεις σου ήταν μονολεκτικές, σαν να επρόκειτο για ερωτηματολόγιο, αυτά δεν είναι 20 λέξεις. Θα έλεγα ότι είναι τουλάχιστον 50.
 

bernardina

Moderator
Μέχρι να πατήσει κάτω πρόλαβα να ζηλέψω 127850 φορές. :mad:
Πάντως, η στιγμή της προσγείωσης μού θύμισε το γνωστό, "ε, μισό μέτρο είναι --ας πηδήξω!":p

Υπέροχο!
 
Πολύ ωραίο. Αν και να πούμε ότι παρότι μοιάζει να πηδάει από το διάστημα, στην πραγματικότητα πηδάει από τα 40 χιλιόμετρα, περίπου 30 χιλιόμετρα πάνω από την τροπόπαυση και 20 χιλιόμετρα κάτω από την στρατόπαυση, δηλαδή περίπου 60 χιλιόμετρα κάτω από το σημείο που ορίζουμε συμβατικά ότι ξεκινάει το διάστημα (μεσόπαυση). Φυσικά ο φακός της κάμερας παραμορφώνει (καμπυλώνει) τον ορίζοντα και δημιουργεί την αίσθηση ότι πηδάει από το διάστημα.
 

nickel

Administrator
Staff member
Μετά τις διαμάχες μεταξύ μνημονιακών και αντιμνημονιακών στην Ελλάδα (ή παράλληλα μ' αυτές) ή την ευρύτερη σύγκρουση Βορρά-Νότου, μπορούμε να δούμε να ξεπηδά και η διαμάχη ρομανιστών-γερμανόφωνων. Ή, τέλος πάντων, αυτό μού το έστειλε φίλος από το αντιμνημονιακό ή το αντιγερμανικό στρατόπεδο. Ή κάποιο από τα στρατόπεδα που γέμισε η χώρα.



Έχει και δεύτερο και τρίτο μέρος:

http://www.youtube.com/watch?v=1YQAYEmwBvs

http://www.youtube.com/watch?v=hDWw_0deJ3c

Και bloopers:
http://www.youtube.com/watch?v=x7ZQYwQlzpI
 

daeman

Administrator
Staff member
Γερμανικά για Αμερικανούς:


How to speak German (οθντκ, for American students), Lesson 1:


"Zis iz a Flammenwerfer, it werfs flamme."


How to speak German (οθντκ, for American students), Lesson 2:


"Zis iz a Megafon, it fons mega."


How to speak English (οθντκ, for German students), Lesson 1: Trapattonisms *.

How to speak English (οθντκ, for German students), Lesson 2: Oettingerisms.


* Ich habe fertig. :whistle:
 
Φυσικά, έχουμε και το περίφημο...




Επίσης υπάρχει κι αυτό το εκπληκτικό κλιπ του Adriano Celentano, για το πώς ακούγονται τα αγγλικά στους μη αγγλόφωνους:

 

bernardina

Moderator
Περιμένω πώς και πώς να το παραλάβουν τα γνωστά ελληνοβαρεμένα μπλογκ και να το αναπαραγάγουν! :D

Σε μια άκρως καινοτόμο και πρωτοποριακή απόφαση προχώρησε το Υπουργείο Παιδείας, προκειμένου να επιτύχει περικοπές στο προσωπικό των καθηγητών. Ύστερα από σχετική πρόταση του Υπουργού, Κωνσταντίνου Αρβανιτόπουλου, η οποία βρήκε απόλυτα σύμφωνους τον Πρωθυπουργό και την τρόικα, από τη νέα σχολική χρονιά όλοι οι καθηγητές ξένων γλωσσών αναμένεται να αντικατασταθούν από τη γνωστή υπηρεσία της Google, «Google Translate».
 
Top