Διαγωνισμός για την πρόσληψη μεταφραστών ελληνικής στην Ευρωπαϊκή Ένωση

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Σε αυτήν την περίπτωση δεν μπορεί, κάτι παραπάνω θα ξέρει να κάνει αυτός που έχει το πτυχίο :)
Η μόνιμη συζήτηση που είχαμε με τους καθηγητές μας στο ευαγές ίδρυμα όπου σπούδασα, όταν σπούδαζα (περίπου την εποχή του ένοικου της Αμφίπολης) ήταν ότι ενώ έχουμε πολλούς και καλούς πτυχιούχους στον κλάδο μας, δεν έχουμε αρκετούς πρακτικά ενημερωμένους τεχνικούς, με την πείρα να υλοποιήσουν αυτά που φαντάζονται ή σχεδιάζουν οι πτυχιούχοι. Καταλαβαίνω, βέβαια, ότι αυτή είναι μια συζήτηση τεχνικού επαγγέλματος, αλλά έχω ακούσει ότι οι έξυπνοι (νέοι κυρίως) γιατροί δεν παραλείπουν να ρωτήσουν καμιά φορά και την προϊσταμένη αδελφή για τη γνώμη της. (Δεν θα την φωνάξουν, βέβαια, να χειρουργήσει κιόλας.)
 

SBE

¥
Δε νομίζω ότι μπορούμε να κάνουμε σύγκριση ανάμεσα σε απόφοιτο του Χ και σε οποιονδήποτε περαστικό που δεν έχει ασχοληθεί ποτέ με το Χ. Η σύγκριση μπορέι να γίνει μεταξύ πτυχιούχων Χ και μη-πτυχιούχων Χ που ασχολούνται με το Χ.

Φυσικά όλα αυτά τα συζητάμε για τον απλούστατο λόγο οτι δεν υπάρχουν δουλειές ή αν προτιμάτε, γιατί υπάρχει υπερπροσφορά. Αν υπήρχε έλλειψη τότε κι ο μέτριος θα έβρισκε δουλειά, κι ο κακός. Και οι εργοδότες θα ήταν πρόθυμοι να εκπαιδέυσουν τον νέο υπάλληλο ή να οργανώσουν μαθητείες κλπ για να αποκτήσει κάποιος πείρα.

Για επαγγέλματα που έχουν άμεση επίδραση στη δημόσια υγεία και ασφάλεια εννοείται δεν το συζητάμε. Όλοι θέλουμε γέφυρες γερές και ασφαλείς εγχειρήσεις. Κι ο νόμος το αναγνωρίζει ότι όσο περισσότερα χρόνια εργάζεσαι τόσο μεγαλύτερη πείρα έχεις και τόσο πιο δύσκολα έργα μπορείς να αναλάβεις. Δεν δίνει από την πρώτη στιγμή απεριόριστες δυνατότητες.
 

nina

New member
Καλημέρα
Adoratimelani δωσαμε το ίδιο κείμενο. Μετεφρασες το cyber essentials η το άφησες έτσι;
 

nina

New member
Σκεφτόμουν πως επειδη δεν είναι ονομασία λογισμικού, δηλαδή δεν είναι brand name, μήπως θα έπρεπε να αποδοθεί στα ελληνικά. Φυσικά σε αυτή την περίπτωση το πρόβλημα είναι πως μεταφράζεται; Καμία ιδέα;
 

nickel

Administrator
Staff member
Έκανα ένα συμμάζεμα, μια και δεν ξέρω αν είναι φρόνιμο να συζητάτε τα θέματα δημόσια.

Πάντως, για το Cyber Essentials έχω να πω ότι μπορεί να μην είναι κατοχυρωμένη ονομασία, ωστόσο πρόκειται για ένα είδος κωδικής ονομασίας και όχι περιγραφικής, όπως θα ήταν π.χ. τίτλος του είδους «Government Scheme for the Protection of Organisations Against Cyber Attacks». Έναν τέτοιο τίτλο θα άξιζε να τον δώσεις στα αγγλικά και να τον μεταφράσεις. Το Cyber Essentials δεν αξίζει τον κόπο να τον μεταφράσεις ούτε μέσα σε παρένθεση, γιατί δεν θα βοηθούσε στην κατανόηση.
 
Να ενημερώσουμε ότι βγήκαν τα τελικά αποτελέσματα του διαγωνισμού:

Final results of the competition – EPSO/AD/284-287/14

Οι προφορικές εξετάσεις έγιναν μέσα προς τέλη Ιουνίου. Για μένα τουλάχιστον ήταν μια εμπειρία πολύ θετική και εποικοδομητική, παρά το άγχος και την πίεση. Με ώθησαν να ξεπεράσω πολλές ανασφάλειες και να βελτιώσω πολλά "δύσκαμπτα" σημεία μου. Κάποιοι υποψήφιοι ανέφεραν ότι βίωσαν πίεση ή επιθετικότητα από μέρους των εξεταστών, εγώ έμεινα με τις καλύτερες εντυπώσεις: ήρεμοι, ευγενείς, υποστηρικτικοί (φυσικά έκαναν πιεστικές και δύσκολες ερωτήσεις, δουλειά τους είναι, αλλά πάντα με τρόπο ευγενικό).

Χρησιμοποίησα το βιβλίο που αναφέρθηκε εδώ, The Ultimate EU Test Book Administrator AD Edition 2013 (έχει κυκλοφορήσει πλέον και η έκδοση του 2015), τα δωρεάν τεστ από την ιστοσελίδα EU Training και κάποια τεστ που αγόρασα από την ιστοσελίδα Epso Training. Θεωρώ ότι με βοήθησαν αρκετά, αν και σίγουρα μπορεί κανείς να προετοιμαστεί και καλύτερα ακόμη. Πάντως η εξοικείωση με τα τεστ είναι σημαντική, έστω και μόνο για να ξέρεις τι να περιμένεις.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Συγχαρητήρια στις επιτυχούσες Λεξιλόγισσες και τους επιτυχόντες Λεξιλόγους!
 
Θερμά συγχαρητήρια για την επιτυχία και με το καλό σας περιμένουμε στις ομορφιές της Μπενελούξ! :)
 
Top