Search results

  1. pidyo

    καντηλανάφτης = verger, candlelighter

    Το = στο λήμμα είναι ανακριβές. Το ότι η λέξη λυχνάπτης μπορεί να χρησιμοποιηθεί (συνεκδοχικά υποθέτω) και για τον δαδούχο (ο οποίος, ειρήσθω εν παρόδω, είναι μείζον αξίωμα στα μυστήρια, της Δήμητρας και όχι μόνο) δεν σημαίνει πως μπορεί να αποδοθεί δαδούχος, πολλώ δε μάλλον torch-bearer.
  2. pidyo

    καντηλανάφτης = verger, candlelighter

    Αφού το candlelighter μοιάζει να είναι η τρέχουσα απόδοση του kandelanaftes πάντως, μήπως πρέπει να μπει και στον τίτλο για μέλλουσα χρήση;
  3. pidyo

    καντηλανάφτης = verger, candlelighter

    Για τον καντηλανάφτη ναι, για τη λυχνάπτρια όχι. Ευχαριστώ πάντως. Μάλλον θα ακολουθήσω τη μέθοδο του στρίβειν διά των πολλαπλών αναφορών. Θα βάλω κι άλλα λειτουργικά αξιώματα και θα τους κάνω όλους acolytes να ξεμπερδεύω.
  4. pidyo

    καντηλανάφτης = verger, candlelighter

    Όπως και το lamplighter, που δυστυχώς δεν έχει εκκλησιαστική χρήση.
  5. pidyo

    καντηλανάφτης = verger, candlelighter

    Candelero βρίσκω στα ισπανικά. Τα περικυκλώνω σιγά σιγά τα αγγλικά.
  6. pidyo

    καντηλανάφτης = verger, candlelighter

    Σιγά μη δεν είχαν μονολεκτικό όρο τα γερμανικά.:)
  7. pidyo

    καντηλανάφτης = verger, candlelighter

    Υπάρχει καθιερωμένος όρος για τον καντηλανάφτη στα αγγλικά που να δίνει μια σαφή εικόνα για την ίδια την πράξη; Το verger που βρίσκω ως απόδοση σε ένα λεξικό παραπέμπει σε άλλη εικόνα (στην ιερατική ράβδο). Sacristan, usher κλπ. το ίδιο. Μπορεί φυσικά να χρησιμοποιήσει κανείς περίφραση, αλλά...
  8. pidyo

    Ποια είναι τα κακά που αντιπροσωπεύει ο νεοφιλελευθερισμός...

    Η διάκριση μεταξύ θεωρίας και πράξης θα έπρεπε να είναι το πρώτο βήμα σ' αυτή στη συζήτηση, στην οποία δεν προλαβαίνω να συμμετάσχω αυτόν τον καιρό.
  9. pidyo

    POTUS, FLOTUS, SCOTUS κ.λπ.

    Γιατί στην περίπτωση του Μπιλ Κλίντον θα οδηγούσε σε politically incorrect σαρδάμ.
  10. pidyo

    barley, wheat

    Τη γραφή πληγούρι με την οποία έμαθα το μπλιγούρι πώς τη δικαιολογούσαν;
  11. pidyo

    πω πω! πωπώ! ποπό! (μπλιαχ) πο-πό! (ακόμα πιο μπλιαχ)

    Μα καλά, ούτε μια αναφορά στη γραφή μπω μπω μπω, που συνηθίζεται πλέον (κοροϊδευτικά) σε ποδοσφαιρικά συμφραζόμενα («μπω μπω μπω βγάζει μάτια η ομάδα» προκειμένου για άθλια εμφάνιση), ίσως με αφορμή τον Παπαγιαννόπουλο, αλλά έχει μακρά ιστορία, από δημοτικά, μέχρι την Στρατιωτική Ζωή εν Ελλάδι...
  12. pidyo

    Η αποκαθήλωση του Γέροντα Παστίτσιου

    Προφανώς, αλλά δεν πρόκειται ακριβώς περί αυτού εδώ. Το μείζον στην περίπτωση αυτή είναι αν είναι θεμιτό να παρέμβει το κράτος. Για μένα όχι, όπως και σε πολλές άλλες περιπτώσεις, που επίσης δεν οδηγούν σε καλύτερη κοινωνία (π.χ. απλή εξύβριση). Άσχετο: καταλαβαίνω πώς μπορεί να είναι κάποιος...
  13. pidyo

    δίπολο = dipole | (μτφ.) duality

    Επειδή η επιλογή του (εάν μιλάμε για τη 2η σημασία του OED) θα είναι δίπολο ή δυϊσμός, δυαδικότητα, και δεν συμμαζεύεται, νομίζω πως προφανώς το δίπολο θα επιλέξει, ακόμη και ενστικτωδώς. «Δίπολο καλού και κακού» έχει κοντά 2000 γκουγκλιές.
  14. pidyo

    practices = πρακτικές, μέθοδοι, συνήθειες

    Έχει κατοχυρωθεί ως προς την απόδοση «πρακτικές» εννοούσα. Επίθετο μας αφήνουν ακόμη να διαλέξουμε. :p
  15. pidyo

    δίπολο = dipole | (μτφ.) duality

    Να διευκρινίσω πως το παράδειγμα δεν είναι δικό μου αλλά του ΛΚΝ, και μάλλον δεν είναι καλά διαλεγμένο. Εγώ ήθελα το δίπολο για δίπολα όπως καλό-κακό, ιδιωτικό-δημόσιο, εκούσιο-ακούσιο κλπ. Εκεί νομίζω πως το duality είναι μονόδρομος, γιατί χρειάζεται μια λέξη που να περιγράφει όχι απλώς δύο...
  16. pidyo

    practices = πρακτικές, μέθοδοι, συνήθειες

    Ο όρος best practices πάντως έχει κατοχυρωθεί ως «καλές πρακτικές» στην ευρωγλώσσα.
  17. pidyo

    maverick

    E, σ' αυτήν ειδικά την περίσταση, νομίζω το maverick πρέπει να αναχθεί στην αρχική του σημασία και πρέπει να αποδοθεί ως αλανιάρης, με όλες τις συμπαραδηλώσεις του όρου... :)
  18. pidyo

    Το νήμα για την παιδεία

    Ναι, σε γενικές γραμμές. Καλά κόβεις.
  19. pidyo

    δίπολο = dipole | (μτφ.) duality

    Ευχαριστώ, αυτό έψαχνα. Νόμιζα πως έχει μόνο την αφηρημένη έννοια, αλλά αφού είναι και οι instances μέσα, μια χαρά. ΥΓ. Μήπως ν' αλλάξεις και τον τίτλο;
  20. pidyo

    δίπολο = dipole | (μτφ.) duality

    Το δίπολο, πέρα από την αρχική του έννοια, έχει στα ελληνικά συχνότατα και μεταφορική έννοια, που λημματογραφείται σωστά στο ΛΚΝ: δύο έννοιες που αποτελούν τους πόλους γύρω από τους οποίους στρέφεται κτ.: Προβληματισμός γύρω από το δίπολο εθνική ιδέα - εθνική αφύπνιση. Το αγγλικό dipole (πώς...
Top