Search results

  1. E

    Below-risk of static

    Να θεωρήσουμε ότι εννοεί: "πιο κάτω από αυτή τη σχετική υγρασία (δηλ. 50%± 5%) υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροστατικής εκκένωσης (ή ανάπτυξης στατικού ηλεκτρισμού)";
  2. E

    Below-risk of static

    Καλησπέρα Το ερώτημα μάλλον ειδικότητας μηχανολόγου είναι, αλλά σήμερα ποντάρω στη φιλανθρωπία σας (τα μηχανολογικά δεν είναι το φόρτε μου, οπότε είμαι σε απόγνωση). Σε κείμενο που περιγράφει, μεταξύ άλλων, τις προδιαγραφές για μελέτες καταστημάτων, υπάρχει η εξής πρόταση: Air conditioning is...
  3. E

    studentification = φοιτητικοποίηση

    Υπερευχαριστώ Nickel. Δεν μου είχε περάσει καν από το μυαλό.
  4. E

    studentification = φοιτητικοποίηση

    Καλημέρα Στο κείμενό μου ο όρος studentification χρησιμοποιείται για να περιγράψει το φαινόμενο της υπερσυγκέντρωσης φοιτητών σε μια πόλη ή περιοχή (ή γειτονιά), λόγω της ύπαρξης Πανεπιστημίου. Μπορώ να το πω με μια λέξη "φοιτητοποίηση" ή μπορώ μόνο να πω περιφραστικά "μετατροπή σε...
  5. E

    blast engineer

    Πρώτον, ευχαριστώ όλους. Το συγκείμενό μου, όμως, αναφέρεται σε πρόληψη των συνεπειών μιας έκρηξης σε κτήρια: "...blast parameters can be interpolated by experienced blast engineers from accumulated blast trial data, using charts or simple computer programs". Νομίζω ότι ταιριάζει σε αυτό...
  6. E

    blast engineer

    Καλημέρα και Χρόνια Πολλά σε όλους!!! Είναι σωστή η απόδοση του blast engineer ως "πυροτεχνουργός"; Ευχαριστώ
  7. E

    interrogate = ανακρίνω | (πληροφ.) ερωτώ, υποβάλλω ερώτημα σε (βάση δεδομένων)

    Hello Electra! Με έχετε πείσει για το "υποβάλλω ερώτημα"(προς ένα υπολογιστή) ως ορολογία, αλλά όχι (ακόμα) ως ψυχολογία. Πού θα πάει, θα εκσυγχρονιστώ.
  8. E

    disabled person = άτομο με αναπηρία

    Θα ήθελα να επανέλθω σε αυτό το πολυσυζητημένο θέμα, επειδή συναντώ το disability / disabled person σε προδιαγραφές σχεδιασμού. Ο Νέος Οικοδομικός Κανονισμός (με τα + και τα - του) χρησιμοποιεί τον όρο "εμποδιζόμενα άτομα", ο οποίος μου φαίνεται βολικός αν λάβει κανείς υπ'όψη του τις εγκύους...
  9. E

    interrogate = ανακρίνω | (πληροφ.) ερωτώ, υποβάλλω ερώτημα σε (βάση δεδομένων)

    Σας ευχαριστώ όλους. Καταλήγω στο "υποβάλλω ερώτημα".
  10. E

    interrogate = ανακρίνω | (πληροφ.) ερωτώ, υποβάλλω ερώτημα σε (βάση δεδομένων)

    Σκέφτομαι να πώ: "...ζητούν στοιχεία από το κοινό σύνολο δεδομένων, με σκοπό την άντληση πληροφοριών..."
  11. E

    interrogate = ανακρίνω | (πληροφ.) ερωτώ, υποβάλλω ερώτημα σε (βάση δεδομένων)

    Καλησπέρα Υπάρχει κάποιος επίσημος όρος για την απόδοση του interrogate με αυτήν την έννοια: Interrogate (macmillan dictionary): to get information from a computer by using a special program. Η πρότασή μου είναι: Many different software applications will access and interrogate the common data...
  12. E

    chain dotted line = μεικτή γραμμή

    Είναι η γραμμή παύλα-τελεία-παύλα κλπ. Σκέφτηκα να το βάλω ως παρατήρηση, επειδή όλως περιέργως για κάτι τόσο απλό βρίσκω διάφορα περίεργα, όπως "αλυσιδωτή εστιγμένη" κλπ.
  13. E

    Facing changes by changing faces

    Ας αντιληφθούμε την αλλαγή αλλάζοντας αντίληψη;
  14. E

    Ημερίδα: Το επάγγελμα του μεταφραστή

    Δεν μπορώ παρά να συμφωνήσω για την ακατάλληλη διάταξη και την κακή ακουστική, για όσους δεν ακούνε και άψογα, όπως εγώ. Πλην όμως το κτίριο είναι ένα θαυμάσιο νεοκλασικό του Θ.Χάνσεν, του 1876, αν θυμάμαι καλά. Αν δεν άκουγες καλά, μπορούσες τουλάχιστον να θαυμάζεις την οροφή.
  15. E

    deposit point = μηχάνημα καταθέσεων, θυρίδα καταθέσεων

    Σας υπερευχαριστώ όλους. Είστε φοβεροί ερευνητές! Επειδή η περιγραφή στο σχέδιο που έχω το αναφέρει στον πληθυντικό (deposit points), για την ίδια θέση, νομίζω ότι θα προτιμήσω την απόδοση "θυρίδες καταθέσεων". Πιθανόν να προβλέπονται 2 σημεία εισόδου (ένα ψηλότερα και ένα χαμηλότερα για ΑμΕΑ)...
  16. E

    Ημερίδα: Το επάγγελμα του μεταφραστή

    Κι εγώ συμφωνώ με τα πτυχία και λέω ζήτω στην πανεπιστημιακή εκπαίδευση. Με αφορμή, όμως, και τον τίτλο της ημερίδας, αναρωτιέμαι μήπως δεν έχουν πια νόημα τα στεγανά μεταξύ "επαγγελμάτων". Μήπως έχουμε προ πολλού περάσει στην εποχή της μη εξειδίκευσης, τουλάχιστον στην Ελλάδα; Μήπως πλέον...
  17. E

    deposit point = μηχάνημα καταθέσεων, θυρίδα καταθέσεων

    Μακάρι να ήξερα. Φαίνεται σε σχέδιο κάτοψης του χώρου, μαζί με τα ΑΤΜ, αλλά έχει πολύ μικρότερο μέγεθος. Μήπως υπάρχουν μηχανήματα (στο ΗΒ) μέσω των οποίων μπορεί κανείς να κάνει μόνο καταθέσεις (π.χ. μετρητών ή επιταγών); To Google με παραπέμπει σε σύστημα deposit point από το σπίτι (U.S. Bank)...
  18. E

    deposit point = μηχάνημα καταθέσεων, θυρίδα καταθέσεων

    Σε χώρο με ΑΤΜ (τράπεζας), περιγράφεται ένα μηχάνημα σαν deposit point, με δυνατότητα να ανοίγει από την πίσω πλευρά. Είναι σωστή η απόδοση "μηχάνημα καταθέσεων". Υποθέτω ότι δεν πρόκειται για τα γνωστά μας ΚΑΣ (Κέντρα Αυτόματης Συναλλαγής). Συγγνώμη, αλλά σπάνια κάνω καταθέσεις.:o Ευχαριστώ
  19. E

    Architects' Registration Board

    • Εκπροσώπηση Αρχιτεκτόνων Στο Ηνωµένο Βασίλειο, παρότι ο καθένας µπορεί να εργαστεί στο αντικείµενο του αρχιτέκτονα χωρίς να είναι αναγκασµένος να γραφτεί σε κάποια επαγγελµατική ένωση, για να χρησιµοποιεί νόµιµα τον τίτλο του «Αρχιτέκτονα» θα πρέπει να έχει περάσει από την...
Top