Search results

  1. Leximaniac

    Αντιιικός, αντι-ιικός, αντιικός ή αντιπώς τελικά;

    Να αναστήσω τη συζήτηση; Εφόσον το αντι δεν μπορεί να χάσει το «ι» και εφόσον η λέξη είναι «ιικός» γιατί δεν προκρίνεται η χρήση της λέξης με το ενωτικό να τελειώνει και η ιστορία;
  2. Leximaniac

    Sri Jayawardenapura Kotte

    Ε, ρώτησα γιατί όλοι (αν δεν κάνω λάθος) με εξαίρεση το «πουτ δε κοτε ντάουν» το έγραψαν με δύο «τ».
  3. Leximaniac

    pushpin

    Πίνεζα και εγώ. (Πολύ σατανικά εργαλεία αυτές οι πινέζες!) :)
  4. Leximaniac

    Sri Jayawardenapura Kotte

    Ερώτηση: Εάν δεχτούμε και χρησιμοποιήσουμε τη λέξη Κόττε, δεν θα έπρεπε να είναι Κότε; (Κανόνας απλοποίησης);
  5. Leximaniac

    Το φτηνιάρικο νήμα (ή πώς η φτήνια τρώει τα λεξικά)

    Ακολουθήστε το μυαλό σας και όχι την τσέπη σας, ίσως;
  6. Leximaniac

    Internet Explorer 8 (final) is available for download

    Καλά με αυτά τα (Σ)βίστα όλοι έχουμε πάθει ένα κάτι τις. Εμένα μου διέλυσε το μηχάνημα σε ένα χρόνο χρήσης (και μιλάμε χρήση μόνο για επεξεργασία κειμένου, όχι τίποτε φοβερές εγκαταστάσεις). Ευτυχώς ήταν ακόμα μέσα στο όριο της εγγύησης.
  7. Leximaniac

    story, story man, story room

    Από όσο ξέρω, οι λέξεις που χρησιμοποιεί η πιάτσα χρησιμοποιούνται κυρίως προφορικά. Στο γραπτό λόγο (και ειδικά επειδή αυτό θα το δει το ευρύ κοινό που, πιστεύω, δεν έχει ιδέα περί του θέματος) θα πρέπει να αποδοθεί καλύτερα. Υποστηρίζω το σεναριοεικονογράφος πάντως γιατί ο εν λόγω άνθρωπος...
  8. Leximaniac

    καμηλαύχι

    Πάντως στις ιστοσελίδες για εκκλησιαστικά, εκκλησίες κτλ, καλυμαύχι το έχουν. Σχετική αναζήτηση (700+ ανευρέσεις ενώ το καμηλαύχι μόνο 4 και αυτά από εφημερίδες).
  9. Leximaniac

    approver = ο εγκρίνων, ο υπεύθυνος έγκρισης

    Σε ERP το έχω μεταφράσει ως «Υπεύθυνος έγκρισης».
  10. Leximaniac

    stock keeping unit, SKU = κωδικός (SKU)

    Εγώ το βάζω συνήθως ως «κωδικός SKU».
  11. Leximaniac

    Μνημονικές φράσεις

    Τα οποία εγώ θυμάμαι με τη λέξη μπουλντόγκ :)
  12. Leximaniac

    τοκετομάδα

    Έχεις δίκιο. Ακόμα και εγώ το κοίταξα έτσι μονόπλευρα. (Σάμπως να φταίει η ώρα ή η δουλειά; χεχε)
  13. Leximaniac

    τοκετομάδα

    Εγώ νόμιζα ότι σκέτο litter είναι μια χαρά. # the offspring at one birth of a multiparous mammal # strew; "Cigar butts littered the ground" # rubbish carelessly dropped or left about (especially in public places) # make a place messy by strewing garbage around # conveyance consisting of a chair...
  14. Leximaniac

    micelle = μικκύλιο

    Αλήθεια, αυτό το διπλό κ από πού ξεφύτρωσε;
  15. Leximaniac

    certificate vs degree

    Εγώ ήξερα ότι υπάρχει διαφορά ανάμεσα σε αυτά τα δύο: Το πρώτο το παίρνεις με την επιτυχή ολοκλήρωση των σπουδών ενώ το δεύτερο το παίρνεις όταν έχεις μαζέψει τα εκπαιδευτικά credits αλλά δεν τελείωσες (ή δεν πέρασες) το τελικό dissertation -- και άρα το να εξισωθούν στην μετάφραση θα ήταν λάθος...
  16. Leximaniac

    backdraft = εκρηκτική αναζωπύρωση της φωτιάς

    Στη μια πηγή που αναφέρει ο Ambrose ("Διαφορά της Έκρηξης Πυρκαγιάς (Backdraft) από την Ανάφλεξη ... H Έκρηξη Πυρκαγιάς ή Backdraft, είναι η στιγμιαία ανάφλεξη..." Source: OEDD), ο συγγραφέας είναι εθελοντής αρχιπυροσβέστης. Θα έλεγα λοιπόν ότι η ορολογία που θα χρησιμοποιεί πρέπει να είναι αυτή...
  17. Leximaniac

    advocacy group = ομάδα πίεσης ;

    Η ομάδα πίεσης πιστεύω θα ήταν καλύτερη απόδοση του (political) lobby. An interest group (also advocacy group, lobby group, pressure group or special interest group) is an organized collection of people who seek to ... en.wikipedia.org/wiki/Political_lobby
Top