Search results

  1. Tipoukeitos

    performance

    Τι είναι το αρνάκι κορντολέ; Είμαι πολύ άουτ που δεν το ξέρω;
  2. Tipoukeitos

    performance

    @Ambrose: Έχεις δίκιο ότι, στα συγκεκριμένα συμφραζόμενα, το (επι)τελεστής είναι μάλλον άστοχο: θα προτιμούσε κανείς το από παλιά καθιερωμένο ερμηνευτής. Όπως όμως λέει ο nickel, είναι όλα θέμα σερβιρίσματος. Αν το πρωτότυπο λέει, για παράδειγμα, «a performing tradition from Homer to the...
  3. Tipoukeitos

    ΕΝ ΟΙΔΑ ΟΤΙ ΟΥΔΕΝ ΟΙΔΑ

    Κάποια ψυχή έκανε ήδη τις βασικές διορθώσεις στη σελίδα της Wikipedia. Πράγματι, το οἶδα οὐκ εἰδώς σημαίνει «ξέρω ότι δεν ξέρω». Η σωστή μετάφραση του scio me nihil scire είναι οἶδα οὐδὲν εἰδώς (η μετάφραση που δίνει τώρα η Wikipedia) ή ακόμα καλύτερα σύνοιδα ἐμαυτῷ οὐδὲν εἰδότι.
  4. Tipoukeitos

    performance

    Πρώτα απ' όλα, ζητώ συγγνώμη για τη διήμερη απουσία. Σας ευχαριστώ όλους θερμότατα για τις παρεμβάσεις -- ειδικά τον nickel και τον sarant. Αφού είχα δημοσιεύσει την ερώτησή μου στο φόρουμ, μου ήρθε κι εμένα η επιφοίτηση: perform=επιτελώ, performance=επιτέλεση, performing arts=επιτελεστικές...
  5. Tipoukeitos

    performance

    Δανάη, σε ευχαριστώ. Το πρόβλημα είναι ότι εκτός από την performance υπάρχει και το ρήμα perform, καθώς και τα συνώνυμα enact και act out, που μάλλον θα πρέπει να αποδοθούν με το εκτελώ. Αυτή η διτυπία (performance = παράσταση, αλλά perform = εκτελώ) μου φαίνεται ενοχλητική και νομίζω ότι θα...
  6. Tipoukeitos

    performance

    Μεταφράζω ένα βιβλίο για το αρχαίο ελληνικό θέατρο, όπου η λέξη performance εμφανίζεται τουλάχιστον μια φορά κάθε σελίδα. Το πρόβλημα είναι ότι η λ. δεν δηλώνει πάντα τη θεατρική παράσταση (τότε το πράγμα θα ήταν εύκολο), αλλά και οποιοδήποτε είδος δημόσιου θεάματος στο οποίο απαιτείται...
  7. Tipoukeitos

    Γυναίκες παίκτριες

    Αγαπητέ μου Νίκο (sarant), καλώς σας ήβρα! Οφείλω να πω ότι τη Λεξιλογία την ανακάλυψα χάρη στο λίνκι (και στα παινέματα) που βρήκα στην ιστοσελίδα σου. Όσο για το πού κείται (ο κανόνας για την πτώση των κατηγορηματικών προσδιορισμών, φαντάζομαι), ας περιμένουμε να με πιάσουν τα κειτουκειτικά...
  8. Tipoukeitos

    Γυναίκες παίκτριες

    Μολονότι συμφωνώ κι εγώ πως το Παρά τις χαμηλές επιδόσεις τους στο σκάκι είναι σαφώς προτιμότερη απόδοση, δεν πιστεύω ότι το Παρά τις χαμηλές επιδόσεις τους ως σκακίστριες είναι συντακτικά εσφαλμένο στα συγκεκριμένα συμφραζόμενα. Η κύρια πρόταση έχει υποκείμενο το οι γυναίκες, κι αυτό μπορεί να...
  9. Tipoukeitos

    convenance [FR>EL]

    Convenance(s) Η σημασία (κοινωνικές) συμβάσεις είναι συνηθέστερη όταν το convenances χρησιμοποιείται στον πληθυντικό. Μήπως το πρωτότυπο γράφει «de convenance»; Σ' αυτή την περίπτωση νομίζω ότι θα μπορούσε κανείς να μεταφράσει «κοινωνικά επιβεβλημένος», «σύμφωνος προς τις κοινωνικές συμβάσεις»...
Top