Search results

  1. nikosl

    σαμιαμίδι = salamanquesa, salamanquesa rosada, salamanquesa costera (EL > ES)

    Βλέπω στο πολύ καλό ελληνο-ισπανικό λεξικό των εκδόσεων Texto (Μαγκρίδης, Ολάγια) τη λέξη σαμιαμίδι ως εξής: σαμιαμίδι : s/n. lagartija II [μτφ.] alfeñique, enclenque, escuchimizado Δεν με απασχολεί η μεταφορική σημασία, αλλά νομίζω η απόδοση lagartija είναι παραπλανητική. Στην Ελλάδα...
  2. nikosl

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Είναι προφανές ότι η μετάφραση είναι πρόχειρη και ερασιτεχνική οπότε δεν είναι για πολλά σχόλια (ίσως κάθε ένα από τα 30 σημεία, έχει κι από ένα λάθος). Απλώς επιλέγω ένα γουστόζικο. Aπό την άλλη πλευρά, υπάρχουν και άνθρωποι που δεν περίμεναν αυτή τη σκατένια λάβα συνειδητοποίησης των δικών...
  3. nikosl

    Έτσι το μεταγράφουμε εδώ, αλλιώς το προφέρουν εκεί

    Νομίζω ότι μας νοιάζει. Ακολουθώ τη λογική του Νίκελ με την οποία ξεκίνησε αυτό το νήμα, το οποίο βρίσκεται στο Greek--> English. Δεν εξετάζουμε την ορθή προφορά στη γλώσσα προέλευσης, ούτε προτείνουμε την αλλαγή της μεταγραφής στα ελληνικά, αλλά πώς προφέρεται σε αγγλόφωνο περιβάλλον. Με λίγα...
  4. nikosl

    Έτσι το μεταγράφουμε εδώ, αλλιώς το προφέρουν εκεί

    Ας βάλω ένα ακόμη με την πονηρή προσθήκη του Νίκελ (Marie, Pierre) Curie : μεταγραφή Κιουρί : αγγλική προφορά Κιούρι [ˈkjʊəri] http://www.oxforddictionaries.com/media/english/uk_pron/c/cur/curie/curie__gb_1.mp3
  5. nikosl

    Έτσι το μεταγράφουμε εδώ, αλλιώς το προφέρουν εκεί

    (Richard, David) Attenborough : συνήθης μεταγραφή Ατένμπορο : αγγλική προφορά Άτενμπρο ['at(ə)nb(ə)rə] http://www.oxforddictionaries.com/media/english/uk_pron/a/att/atten/attenborough_1_gb_1.mp3
  6. nikosl

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Γεια χαρά. Έκδοση σχεδόν δεκαετίας, αλλά έτυχε να το διαβάσω πρόσφατα, η Ιστανμπούλ του Ορχάν Παμούκ από τις εκδόσεις Ωκεανίδα. Στη σ.173 λέει: "...ονειρευόμουν να γράψω ένα μεγάλο μυθιστόρημα, σαν την Οδύσσεια,..". Το πρωτότυπο, όπως είναι αναμενόμενο, λέει Ulysses και αναφέρεται στον Οδυσσέα...
  7. nikosl

    tenant

    Πειστικό. Θα το σκεφτώ.
  8. nikosl

    tenant

    Ευχαριστώ για τις πρώτες απαντήσεις. Το βασικό μου πρόβλημα είναι σχετικά με το ύφος. Πρόκειται για βιβλίο ιστορικό, το οποίο όμως δεν εστιάζει στις σχέσεις της γαιοκτησίας. Αναφέρεται σε πολλά σημεία στους tenants, ως κοινωνική κατηγορία και κυρίως ως κινηματικό υποκείμενο. Οι tenants...
  9. nikosl

    tenant

    Το tenant σημαίνει πολλά και διάφορα πράγματα και αποδίδεται και με διαφορετικές λέξεις. Εμένα το κείμενό μου αναφέρεται σε Αφροαμερικανούς της δεκαετίας του '30 που νοικιάζουν ένα κομμάτι γης από γαιοκτήμονα και τον πληρώνουν με ποσοστό επί της σοδειάς (σε χρήμα). Ποια απόδοση θα θεωρούσατε...
  10. nikosl

    Center for Responsive Politics

    ευχαριστώ...
  11. nikosl

    Center for Responsive Politics

    Υπάρχει καμιά ιδέα για το όνομα αυτής της οργάνωσης; http://en.wikipedia.org/wiki/Center_for_Responsive_Politics
  12. nikosl

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Μην τους το χαλάς. Ο πρώτος βασιλιάς της Λιθουανίας ήταν ο Mindaugas, του οποίου, σύμφωνα με τη Γουίκη, προπάτορας ήταν ο Μάρκος Αντώνιος Πολέμων Πυθόδωρος. Κι αυτός με τη σειρά του είχε παππού από τη μεριά της μάνας του τον Πυθόδωρο από της Τράλλεις (αυτές που μας δίνουν το συχνό λάθος με την...
  13. nikosl

    repertoire = ρεπερτόριο +

    Ενημερωτικά, στον τομέα της πολιτικής επιστήμης (και ειδικότερα στη συγκρουσιακή πολιτική στην οποία δουλεύω κι εγώ) έχει επικρατήσει ο όρος "ρεπερτόριο" / "ρεπερτόριο δράσης" για να αποδώσει το repertoire (of action). Δείτε πχ εδώ την ανακοίνωση του Θανάση Τσακίρη. Άρα χρησιμοποιείται ελεύθερα...
  14. nikosl

    Θες να κατουρήσεις; Απόδειξη!

    δεν το εφαρμόζει μόνο η γνωστή αμερικάνικη αλυσίδα αλλά και μια ντόπια (αυτή που έχει για όνομα την κορφή των Ιμαλαΐων) -τουλάχιστον στο κατάστημα της Ομόνοιας.
  15. nikosl

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Με χτύπησε κατακούτελα ο υποτιτλιστής στο χτεσινοβραδινό επεισόδιο του Nip Tuck (STAR Channel). Κοπέλες εβραϊκής καταγωγής πηγαίνουν στον πλαστικό χειρουργό για να τους "διορθώσει" τη μύτη ώστε να μην μοιάζει εβραϊκή. Ενα φασιστάκι σχολιάζει ότι δεν φτάνει που έχουν αλλάξει τα ονόματά τους και...
  16. nikosl

    başak

    Söylediğin gibidir (για νά'μαστε και στο πνεύμα του υποφόρουμ) :D (Ματθ. 26:64)
  17. nikosl

    başak

    Q.E.D Q.E.D ευχαριστώ. Παραμένω με μια μη-γλωσσική απορία γιατί αυτό είναι το μόνο από τα 12 ζώδια που δεν αποδίδει το αντίστοιχο λατινικό. Επίσης έχω να σημειώσω ότι απέτυχα στη χρήση της φράσης "Ξέρει κανείς;" που έβαλα στο πρώτο μήνυμα, προσπαθώντας να μην βάλω κάποιον άλλον στον κόπο να...
  18. nikosl

    başak

    Başak είναι ο αστερισμός της Παρθένου. Όμως απ' ό,τι ξέρω, δεν σημαίνει στην κυριολεξία παρθένος/παρθένα (εκτός αν είναι εδώ το λάθος μου). Ξέρει κανείς τι ακριβώς σημαίνει και πώς πήρε ο αστερισμός αυτό το όνομα;
  19. nikosl

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    "Το πρόγραμμα απευθύνεται σε κατόχους πτυχίου ανεξαρτήτου ειδικότητας που τους ενδιαφέρει η ειδίκευση στους τομείς της Επικοινωνίας ή της Δημοσιογραφίας." (δε θα το σχολίαζα αν δεν προερχόταν από μεταπτυχιακό πρόγραμμα Δημοσιογραφίας http://www.ouc.ac.cy/journalism/journalism_index.htm)
  20. nikosl

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Αντιγράφω από την Ημερησία: "Η παγκόσμια μέση ηλικία (η ακριβής ηλικία στην οποία οι μισοί από όλους τους ανθρώπους είναι νεότεροι και οι μισοί γηραιότεροι) ήταν 22,1 χρόνια." Παραπάνω ο συντάκτης είχε χρησιμοποιήσει τον όρο "η μεσαία ηλικία της ανθρωπότητας". Έχει συζητηθεί εδώ ότι median age...
Top