Search results

  1. Theseus

    θερισμένα κυπαρίσσια

    Sorry, Neikos. I meant to ask if θρασεύω and θεριεύω were related. But I have since found that the first is related to the archaic Greek "bold" while the second is cognate with "wildness". Can you tell me what ποροφάραγγο means here; in Homer it is οὔρεος ἐν βήσσῃς: "in the glades of a...
  2. Theseus

    στην φάπα

    Here are two examples, neither of which I understand: Στην... φάπα και τα «φίνα κορίτσια» «Η εκδίκηση είναι ένα πιάτο που τρώγεται κρύο» υποστηρίζουν στον Ολυμπιακό και η εκδίκηση για τις «ερυθρόλευκες» ήρθε απόψε, με τα κορίτσια του Γιάννη Νικολάκη να περνάνε νικηφόρα από το κλειστό της...
  3. Theseus

    θερισμένα κυπαρίσσια

    Is it a variant of θρασεμένος? :)
  4. Theseus

    to use a figure of speech, to coin a phrase

    Ευχ, Σεβήρε. :)
  5. Theseus

    O «λογχισμένος ορίζοντας» της Νέας Υόρκης

    Thanks, 'Man. I thought the use in the tourist blurb about Karpathos of λογχιασμένος was odd. Η Καθημερινή's headline was obviously a different question. It seems to be a chameleon-like word. :)
  6. Theseus

    O «λογχισμένος ορίζοντας» της Νέας Υόρκης

    What is the best English translation of this term? I know the meaning of λογχίζω but I have seen this term used of New York and Carpathos: Προσφέρει απλόχερα τα απείραχτα συγκλονιστικά τοπία του, λογχισμένα από την αγριάδα του ανέμου
  7. Theseus

    to use a figure of speech, to coin a phrase

    Ευχ, Νείκο. Πολλές φράσεις από τις οποίες μπορώ να επιλέξω. Κατά τα φαινόμενα, ξεκίνησε η χρήση αυτή στα μέσα του 20ού αιώνα, π.χ. στο μυθιστόρημα του Φράνσις Μπρετ Γιανγκ, Η Ελευθερία του Κυρίου Λάκτον, 1940: "It takes all sorts to make a world, to coin a phrase".:)
  8. Theseus

    to use a figure of speech, to coin a phrase

    1) a figure of speech (loose usage):- -'to use a figure of speech, cappuccino is not always good for us..' -'in a figure of speech, the bottle is half empty. 2) to coin a phrase (​something you say before using an expression that has been very popular or used too much): -'I was, to coin a...
  9. Theseus

    you wish!

    Ευχ, Δ.:)
  10. Theseus

    thick as mince, lazy as a toad & vain as Narcissus

    Two predictably outstanding replies from you, Nickel! The missing sigma from Narcissus & that wonderful image of withered pigweed, worthy of Lucian, in a creative tricolon. David Davis can well be proud of the linguistic efforts on his behalf! :) :laugh:
  11. Theseus

    meltdown (emotional)

    Thanks, Earion for the two/three idioms and SBE for her comments. In reply to her comment about sense 1, I suppose when there is a literal meltdown, the consequences are explosive and extensive. However, the term is generally used of depression.:(
  12. Theseus

    meltdown (emotional)

    Thanks, as usual, 'Man. I knew the literal term, which is, I think, πυρηνική τήξη. But the metaphorical use is now very common particularly in soaps.
  13. Theseus

    meltdown (emotional)

    Here are some examples of the term 'to have a meltdown':- a) to become extremely angry. -I almost had a meltdown when I wrecked my jeep. (more words with the same meaning: to become angry, go crazy, freak out.) b) To fall apart or break down from too extreme or prolonged emotionally derived...
  14. Theseus

    thick as mince, lazy as a toad & vain as Narcissus

    Χαχαχαχα! Πού είναι το ελλείπον νι; Μήπως θέλει να τον λένε Άρκισσο! :)
  15. Theseus

    thick as mince, lazy as a toad & vain as Narcissus

    Thanks, SBE, for the two extra translations. The finance minister you referred to was not, by any chance, Γ----- Β---------? :)
  16. Theseus

    mondegreen

    Thanks, Sarant. I prefer ραμόνι. It corresponds more to the origin of the English 'mondegreen'. There is another commonly quoted mondegreen in English:- 'Gladly, my cross-eyed bear' for 'gladly my cross I'll bear'.
  17. Theseus

    mondegreen

    I know that Sarant has written an instructive article on this subject (Το ραμόνι και τα λουμπέσα) but is there a generic word in Greek for this phenomenon? :sleep:
  18. Theseus

    thick as mince, lazy as a toad & vain as Narcissus

    Thanks, Palαύρα! Concise, laconic & far better than the original. 'As thick as mince' is a Scottish phrase. :)
  19. Theseus

    thick as mince, lazy as a toad & vain as Narcissus

    I have changed the first of the three elements to:- χαζος σαν (το) στουρνάρι κλ.
  20. Theseus

    thick as mince, lazy as a toad & vain as Narcissus

    A description of the UK's Brexit secretary, David Davis by Dominic Cummings, the director of the Vote Leave campaign. It would be of interest to me to see what the Greek for this would be. My attempt is:- χαζός σαν κιμά, τεμπέλης σαν τον φρύνο, ματαιόδοξος σαν τον Νάρκισσο. I'd like to see what...
Top