Search results

  1. drsiebenmal

    Ο δόκτωρ Σποκ δεν είχε μυτερά αυτιά!

    Αν τρέκης (και ας πούμε ότι είμαι εντάξει με αυτό), τότε πώς θα λέμε τα κορίτσια μας; Τρέκες; Τρέκισσες; Τρεκίνες; Τρεκούδες;
  2. drsiebenmal

    Μια μικρή άσκηση

    Ορίστε και όλο το βιογραφικό κείμενο που υπάρχει στο βιβλίο μου. Κάντε τον κόπο μιας γρήγορης αντιπαραβολής και θα δείτε ότι είναι αποσπάσματα από το βιογραφικό στο σάιτ των βραβείων Νόμπελ. Όχι, Παλάβρα, δεν δουλεύω στο βιβλίο της SBE, δεν κρύβω μυστικά στα μανίκια μου, αλλά ό,τι νέο θέλετε να...
  3. drsiebenmal

    Μια μικρή άσκηση

    Δεν προσπαθώ να αλλάξω τη γνώμη κανενός. Επειδή είπα όμως ότι θα παρακαλέσω τον επιμελητή μου να δει τον διάλογο, όταν έρχονται καινούργια επιχειρήματα, τα απαντάω. Και, όχι, SBE, δεν μεταφράζω αυτό που έφερες. Και σε παρακαλώ να μη με θεωρείς ανόητο. Αν υπήρχε στο κείμενό μου οποιαδήποτε...
  4. drsiebenmal

    Ο δόκτωρ Σποκ δεν είχε μυτερά αυτιά!

    Χμμ... Vulcan salute (Wikipedia) The Vulcan salute is a hand gesture popularized by the 1960s television series Star Trek. It consists of a raised hand with the palm forward and the thumb extended, while the fingers are parted between the middle and ring finger. Background The Vulcan salute...
  5. drsiebenmal

    Μια μικρή άσκηση

    @Palavra: Ωραία. Με τη δική σου ορολογία, λοιπόν, ΚΠ και ΚΣ δεν είναι ισοδύναμης δυσκολίας. Μια πληροφορία που περνάει μάλλον αδιάφορα για το διεθνές/αγγλόφωνο κοινό (το «θρησκευτικό» σχολείο αρκεί για να εξηγήσει ότι έκανε απογευματινά μαθήματα) μετατρέπεται σε παραπληροφόρηση για το ελληνικό...
  6. drsiebenmal

    Μια μικρή άσκηση

    Πάντως, η επιμονή για το τι καταλαβαίνει ο αγγλόφωνος αναγνώστης με συγκινεί. :) Εμένα βέβαια, ως μεταφραστή, (νομίζω ότι πρέπει να) με ενδιαφέρει κυρίως τι καταλαβαίνει (και τι δεν καταλαβαίνει) ο Έλληνας αναγνώστης. Επειδή έχω ρωτήσει και άλλους συναδέλφους, πέρα από όσους δημοσίευσαν την...
  7. drsiebenmal

    αργούσε

    ...how long was the time it took the ship to cross the Aegean... (and since it is a βαπόρι, a steamship, we must be careful with the use of sails, sailing etc...) :)
  8. drsiebenmal

    Frank Zappa Valley Girl

    Welcome back, Theseus! On your question, no, I don't think I have ever heard of any such influence in the Greek language - or from any other big foreign language hit because the most successful of them are rarely covered in Greek (and those that are, are very loosely translated, to accommodate...
  9. drsiebenmal

    Μια μικρή άσκηση

    Μα η συζήτηση είναι που με οδήγησε να πάρω την απόφαση. Και πιο πολύ το ακατανόητο (για εμένα) με τα ανανάσια. (Και η απόφασή μου δεν θα δεσμεύσει τον επιμελητή που ελπίζω να τα διαβάσει όλα.)
  10. drsiebenmal

    Μια μικρή άσκηση

    Και θα προσθέσω την απάντηση που έδωσα σε φίλο που μου θύμισε με το πιο πάνω ΡΜ ότι το ζύγι και η απόφαση είναι δική μου: Όποιος διαβάσει γεσίβα, αναμφισβήτητα ΔΕΝ θα καταλάβει. Θα κοιτάξει ή δεν θα κοιτάξει και θα μάθει ή δεν θα μάθει. Θα ξέρει ότι είναι κάτι περίεργο πάντως. Όποιος διαβάσει...
  11. drsiebenmal

    Μια μικρή άσκηση

    Επειδή στο νήμα έγινε πλούσια και παραγωγική συζήτηση, σκοπεύω φυσικά να παραπέμψω τον επιμελητή μου για μελέτη και απαντήσεις σε όλα τα επιχειρήματα και αντεπιχειρήματα που μπορεί να υπάρξουν. Γι' αυτό και μόνο, daeman, χρησιμοποιώ τη συλλεκτική δουλειά που έκανες για λογαριασμό μου (με ένα...
  12. drsiebenmal

    Τουρκάλα

    +1 to Palavra. A clear mistake in the English translation.
  13. drsiebenmal

    Μια μικρή άσκηση

    Σου υπόσχομαι ότι θα ασχοληθώ επιστάμενα με το θέμα όταν μου αναθέσουν τη μετάφραση για άλλη χώρα και άλλη γλώσσα.
  14. drsiebenmal

    NRA-ιστάν

    Και ας μην ξεχνάμε πόσα παιδιά σκοτώνονται παίζοντας με τα ξεχασμένα γεμάτα δίκαννα και τα υπηρεσιακά (και συμβαίνει και σε εμάς, έχασα έναν πρώτο μου ξάδελφο στα δέκα του χρόνια από παιχνίδι με δίκαννο)...
  15. drsiebenmal

    Μια μικρή άσκηση

    Γιατί δεν το διευκρινίζει, δυστυχώς. Και επειδή αν δεν το διευκρινίσουμε, ο Έλληνας αναγνώστης σχηματίζει την εικόνα ότι κλπ κλπ... και ξαναγυρνάμε σε όσα έγραψα πιο πάνω και τα αναλύσαμε όλα, εκτενώς.
  16. drsiebenmal

    Μια μικρή άσκηση

    Στην οποία μπορείς να καταλήξεις μόνο αφού έχεις δει πού σε οδηγούν όλες οι προηγούμενες μεταφραστικές προσπάθειες -- και την οποία θα πρέπει να μπορείς να εξηγήσεις στον επιμελητή σου, τουλάχιστον. Όχι. Προφανώς βαριόταν διαρκώς (όπως κάθε φυσιολογικός πιτσιρικάς που δεν θα είχε το «κάλεσμα»...
  17. drsiebenmal

    Στον χρόνο επάνω...

    Έχω την εντύπωση, αλλά βαριέμαι να το ψάχνω τώρα, σχεδόν δεν έχει σημασία πια να διαπιστώνουμε ως Επιμηθείς, όταν υπήρξαμε Προμηθείς, κάθε μέρα ποιοι και για ποιους ιδιοτελείς τελικά λόγους εμπόδιζαν τον λαό να καταλάβει τι συνέβαινε αυτά τα τελευταία χρόνια, ότι ο Χρυσόγονος υπερασπιζόταν...
  18. drsiebenmal

    Μια μικρή άσκηση

    Το πρωτότυπο δεν λέει ότι το παιδί βαριόταν την ώρα των μαθημάτων. Το πρωτότυπο λέει ότι το παιδί πήγαινε σε κάποιο θρησκευτικό σχολείο έκανε κάποια μαθήματα θρησκευτικών το απόγευμα. Φυσικά, μπορούσε να πουλαει ξερωγώ εφημερίδες το πρωί και να έκανε σχολείο τα βράδια και να ήταν ένα ηρωικό...
  19. drsiebenmal

    Μια μικρή άσκηση

    Εξηγήστε μου όμως και πώς ξέρετε ότι είναι «κυριακάτικο» όταν το κείμενο μιλάει για απογευματινό (και η ανία μπορεί και να οφείλεται στην κούραση από το κανονικό σχολείο, π.χ.).
  20. drsiebenmal

    Αιγοσθένων - *Αιγοσθενών

    Και ιδού ο ΝΑ πύργος (σήκωσέ τον, τον τιμημένο, και τελειώνετε να ανοίξετε τις πόρτες, δεν μπορώ να περιμένω...): (Φωτο: Ε.Κ.)
Top