Search results

  1. Earion

    Να μεταναστεύσουμε; Και πού να πάμε;

    Καλημέρα, παιδιά. Από την εφημερίδα που μας έφερε ο Πόντιος Βλέπω ότι «εκεί κάτω» στη Μελβούρνη έχετε και γλωσσικά ενδιαφέροντα: Ο γλωσσικός ελληνισμός της αγγλικής.
  2. Earion

    αποκαλόκαιρο

    Το ελληνικό αποκαλόκαιρο Κ​​αλό αποκαλόκαιρο; Καλό φθινόπωρο; Ή καλό χειμώνα; Η αρχή του φθινοπώρου τείνει να γίνει η πιο αμήχανη ως προς το τι θα ευχηθούμε ως χαιρετισμό. Γι’ αυτό και υπάρχει τέτοια πληθώρα ευχών... Παλαιότερα οι άνθρωποι έλεγαν «καλό χειμώνα» και «καλό καλοκαίρι»...
  3. Earion

    ΕΝΦΙΑ: Προφορά

    Επυέθα (ΕΠΥΕΘΑ = Επιτελείο Υπουργού Εθνικής Άμυνας) Οοσά (ΟΟΣΑ = Οργανισμός Οικονομικής Συνεργασίας και Αναπτύξεως)
  4. Earion

    In a brilliantly judged speech

    Χωρίς άλλα δεδομένα εγώ καταλαβαίνω ότι η κυριότερη αρετή της ομιλίας ήταν ότι ήταν judged, δίκαιη, ισορροπημένη. Το brilliant έρχεται ως αποτέλεσμα.
  5. Earion

    κάργια (πτηνό) = grajilla (EL > ES)

    Καλά, άμα θέλετε να βρίσετε κάποιαν τι λέτε; Δεν της λέτε μωρή κάργια;
  6. Earion

    Τα Κανάρια

    Εντάξει το Ιούβας, αλλά στις μέρες μας καλύτερο το Ιόβας (βλ. εδώ και εδώ). Ο δε πυρπολητής Κανάρης δεν είχε (και δεν μπορούσε να έχει) συγγενική σχέση με τον Γερμανό ναύαρχο. Ήταν ένα ωραία στημένο προπαγανδιστικό κόλπο για να συσφιχτούν οι ελληνογερμανικές σχέσεις. (Σαν να μας έχει μάθει...
  7. Earion

    Πώς ο "Φύλακας στη σίκαλη" έγινε "Στη σίκαλη, στα στάχια, ο πιάστης"

    “Hurlemont”, I thought, browsing some years ago in a French bookshop, “that sounds interesting.” It turned out to be a translation of Wuthering Heights. Might it not have been better to leave such a distinctive title in English? Some titles defy easy translation. Penguin Classics have a long...
  8. Earion

    ΕΝΦΙΑ: Προφορά

    Συνεχώς τον ακούω «ένφια», κι έτσι τον λέω. Επηρεασμένος από την τηλεόραση.
  9. Earion

    Ενδολεξιλογικά - Λεξιγέλωτες και λεξικλαυθμοί

    Δεν είναι οι ποιητές προφήτες; Γουωλτ Γουίτμαν, στον αιώνα σου, λέγε, τι βλέπεις! Δόξα στις θετικές επιστήμες ! Ζήτω των αποδείξεων η ακρίβεια ! Φέρτε σμυρτιές και κλώνους πασχαλιά, και φέρτε κέδρα, Νά ο λεξικογράφος, νά κι ο χημικός κ’ εκειός που φκιάνει Μια γραμματική απ’ τις αρχαίες...
  10. Earion

    Ο πόλεμος που θα τελείωνε όλους τους πολέμους

    Ναυτίλος, Κυριακή, 16 Οκτωβρίου 2011 Ο κόσμος του χθες Ο κόσμος του χθες (1942) είναι μια ιδιότυπη αυτοβιογραφία. Την ολοκλήρωσε λίγους μόνο μήνες πριν αυτοκτονήσει, στην Βραζιλία, όπου είχε καταφύγει προσπαθώντας απεγνωσμένα να κρατηθεί μακριά από τον πόλεμο. Στην ουσία πρόκειται για τη...
  11. Earion

    Ο πόλεμος που θα τελείωνε όλους τους πολέμους

    Ο κόσμος της σιγουριάς Μες στη σιωπή και στη γαλήνη αναθρεμμένοι ριχνόμαστε σ’ αυτόν τον κόσμο ξαφνικά, από μυριάδες κύματα παραδαρμένοι. Όλα μας γοητεύουν, κι άλλα απλώς αρέσουν· άλλα μας θλίβουν, κι ώρα την ώρα ανήσυχη η ψυχή μας ταλαντεύεται. Νιώθουμε πρώτα, κι ύστερα ό,τι νοιώσαμε μακριά...
  12. Earion

    Στίχοι από το Leaves of Grass - Walt Whitman

    Αντιγράφω από το βιβλίο: Walt Whitman (Μετάφραση εισαγωγής Γιώργος Σπανός, μετάφραση ποιημάτων Χάρης Βλαβιανός. Αθήνα: Πλέθρον, 1986, σ. 69-70): Ο Βαλερύ Λαρμπώ, στη μελέτη που προτάσσεται των Εκλεκτών έργων του Γουίτμαν το 1918 ... διαπιστώνει: «Δέκα χρόνια αφότου ο Ε. Α. Πόε, στη διάλεξή του...
  13. Earion

    Σε τούτα εδώ τα μάρμαρα

    Πλάνα του τύμβου από ψηλά. Είναι προφανές ότι έχουν παρθεί από δρόνο με σταθερή κάμερα κι όχι από ελικόπτερο.
  14. Earion

    Στίχοι από το Leaves of Grass - Walt Whitman

    Στη Biblionet βλέπω ότι έχουν μεταφραστεί τμήματα του έργου του, όχι ολόκληρο. Επίσης στο Πλέθρον ο Βλαβιανός έχει μεταφράσει επιλεγμένα κομμάτια.
  15. Earion

    Στίχοι από το Leaves of Grass - Walt Whitman

    Το πλουμιστό γεράκι πέφτει κατ’ απάνω μου και με κατηγοράει· γκρινιάζει για την τόση μου φλυαρία και για την άργητά μου. Είμαι ανήμερος κ’ εγώ, κ’ είμαι αμετάφραστος, Μπήγω κ' εγώ τη βάρβαρη στριγγλιά μου απάνωθε απ’ του κόσμου τις σκεπές. Walt Whitman. Φύλλα χλόης. Ελληνική απόδοση Νίκου...
  16. Earion

    Έτσι το μεταγράφουμε εδώ, αλλιώς το προφέρουν εκεί

    Τρεις περιπτώσεις παρατονισμού: Pablo Ruiz y Picasso, γνωστός ευρύτερα ως Pablo Picasso. Επειδή έγινε γνωστός από τα γαλλικά (αφού σταδιοδρόμησε στη Γαλλία*), στην Ελλάδα μεταφέρθηκε ως Πικασσό. Τώρα πια έχει επικρατήσει από καιρό ο αυθεντικός ισπανικός τύπος: Πικάσο. * Μπορεί να σας ξενίζει...
  17. Earion

    σούργελο

    Περίμενα στο sur να αναγνωρίσετε τον ισπανικό Νότο. Sur + γελώ / γελοίος, η καλυμμένη εκδίκηση των βορείων για τους χαμουτζήδες :devil:
  18. Earion

    Ιστορίες Μπονζάι

    Myth by Muriel Rukeyser Long afterward, Oedipus, old and blinded, walked the roads. He smelled a familiar smell. It was the Sphinx. Oedipus said, “I want to ask you one question. Why didn’t I recognize my mother?” “You gave the wrong answer,” said the Sphinx. “But that was what made...
  19. Earion

    Αγκύλες έλλειψης [...] και κόμματα

    Μπαίνει μετά τις αγκύλες και χωρίς να προηγείται κενό.
Top