Search results

  1. AoratiMelani

    Η γιαουρτοποίηση των στίχων

    Και καπάκι τραγουδάμε το γνωστό Θα-την-πνίίίξω, θα-την-σφάάάξω! :)
  2. AoratiMelani

    Η γιαουρτοποίηση των στίχων

    Πάνω στο θέμα αυτό, κυκλοφορούν διάφορα γελαδερά βιντεάκια στα Ισπανικά με "στίχους" αμερικάνικων τραγουδιών. Αλλά δεν θα σας κουράσω με αυτά. Θα σας μεταφέρω μόνο τη βερσιόν ενός γνωστού γαλλόφωνου τραγουδιού, όπως το είχε πιάσει το αυτί μιας παλιάς φίλης μου σε πολύ τρυφερή ηλικία (ο χωρισμός...
  3. AoratiMelani

    Διαχρονικότητα κειμένου και μετάφρασης

    Αυτή η λύση είναι κτγμ η καλύτερη. Αρκεί να θέλει ο ενδιαφερόμενος να πληρώσει τον βαρκάρη.
  4. AoratiMelani

    «Η μπούρκα είναι φυλακή» ;

    Ε μετά θα φταίμε εμείς αν επικαλεστούμε θρησκευτικούς λόγους για να φοράμε τη σχολική στολή με σουρωτήρι στο κεφάλι, εις το όνομα του Μεγάλου Μακαρονοτέρατος; Και μη μου πείτε ότι δεν είναι σοβαρά πράματα αυτά και τους εμπαίζουμε και ευτελίζουμε το θρησκευτικό αίσθημα και τέτοια. Είναι πάρα...
  5. AoratiMelani

    «Η μπούρκα είναι φυλακή» ;

    Και αυτό είναι το niquab. Θυμίζει τη μπούρκα, αλλά είναι μόνο για το κεφάλι, ενώ η μπούρκα ολόσωμη. Εννοείται ότι αποκάτω απ' το νικάμπ φοράς σεμνά ρουχαλάκια - όχι όπως κάνουν οι niquabitch. ;)
  6. AoratiMelani

    Διαχρονικότητα κειμένου και μετάφρασης

    Εγώ είμαι υπέρ της ελαφριάς έως καθόλου διόρθωσης και στα δύο κείμενα. Η "μεταφορά της μετάφρασης σε σημερινό, ζωντανό ιδίωμα" σημαίνει ουσιαστικά εκ νέου μετάφραση. Αν είναι να γίνει αυτό, καλύτερα να γίνει όντως εκ νέου μετάφραση και να αγνοηθεί η παλιά. Αν θέλουμε να κρατήσουμε την παλιά...
  7. AoratiMelani

    Το ευχετήριο γαϊτάνι

    Μπα? Γιορτή? Όσα ξέρουν οι νοικοκύρηδες, δεν τα ξέρουμε εμείς τα απλά μέλη! Χρόνια πολλά λοιπόν κι από μένα!
  8. AoratiMelani

    Translators are celebrated when they translate celebrated books

    Μια που αναδύθηκε το νήμα, να πω ότι από όλο το άρθρο αυτή η φράση ήταν που με πόνεσε περισσότερο. Όλες αυτές τις μέρες γυρίζει και ξαναγυρίζει στο μυαλό μου. Κι αμέσως μετά, αυτή:
  9. AoratiMelani

    Το νήμα του οχτώ - για τα όγδοα γενέθλια της Λεξιλογίας

    Καλησπέρα, χρόνια πολλά και καλά στη Λεξιλογία! Είθε ο άγιος Ιερώνυμος, προστάτης της μετάφρασης, να μου κόβει ΕΝΦΙΑ και να της δίνει έμπνευση! Το Ι Τσινγκ με τα οκτώ τρίγραμμα βεβαίως το ξέρουμε όλοι, αυτό θα εννοούσε κι ο δόκτωρ με την κινέζικη αριθμολογία, υποθέτω.
  10. AoratiMelani

    Translators are celebrated when they translate celebrated books

    Εγώ πάλι δεν θέλω ρόγιαλτις, θέλω αμοιβή κατ' αποκοπή. Δεν θέλω να μπω συνέταιρος του εκδότη - ούτε να χρεωθώ την αποτυχημένη επιλογή του, ούτε να καρπωθώ την επιτυχημένη. Θέλω να πληρωθώ τις εργατοώρες μου και τέρμα - αλλά να τις πληρωθώ όσο πραγματικά αξίζουν. Μόνη περίπτωση που θα ήθελα...
  11. AoratiMelani

    Ονομασίες πτηνών από την Ορνιθολογική Εταιρεία

    Τι ωραίο! Χίλια ευχαριστώ! Περιττό να πω ότι διάβασα "Πουλόπουλος". Είχα την εντύπωση ότι τσουτσουλιάνος και τσαλαπετεινός είναι συνώνυμα, κάνω λάθος;
  12. AoratiMelani

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Παλι καλά που δεν έγινε εικόνισμα. (Εδώ που τα λέμε, πιο σχετικό θα ήταν...) Εγώ χρησιμοποίησα τη λέξη "είδωλο" πρόσφατα για να αποδώσω το "icon" σε αντίστοιχο context. Αλλά δεν το έχει πιάσει ακόμη ο διορθωτής να δω τι θα το κάνει. :)
  13. AoratiMelani

    Τι έμαθα απ' το Χόλιγουντ

    Είδα χτες στην τηλεόραση το Red 2 (το μισό, γιατί με πήρε ο ύπνος στον καναπέ, αλλά αυτό είναι άλλο θέμα). Είδα να συμβαίνουν διάφορα απίστευτα: να γίνεται φόνος με οριγκάμι, ένας άνθρωπος άοπλος και σιδηροδέσμιος να βγάζει εκτός μάχης επτά κομάντο, να πιάνει στον αέρα το μαχαίρι που εκτοξεύεται...
  14. AoratiMelani

    Eurovision 2016

    Βλέπω ότι η αισθητική κινείται στο πρότυπο του άπλυτου λεβεντοκρητίκαρου που έκανε όλα τα κορίτσια να λιώνουν (τι κρητικός τι πόντιος, λύρα παίζουνε κι οι δυο). Θα σκίσουμε.
  15. AoratiMelani

    barn owl

    Τυτούδες. :whistle:
  16. AoratiMelani

    barn owl

    Όπως είπα, εξαρτάται πού γράφω. Αν γράφω άρθρο για τον Οιωνό (το περιοδικό της Ελληνικής Ορνιθολογικής Εταιρείας), θα γράψω "φέτος μειώθηκαν οι Καστανοκέφαλοι Γλάροι στη λιμνοθάλασσα Μεσολογγίου" (λέμε τώρα). Αν γράφω υπότιτλους για ντοκυμανταίρ, θα γράψω "τρεις Καστανοκέφαλοι Γλάροι πετούν...
  17. AoratiMelani

    barn owl

    Ξέχασα να διευκρινίσω πως όταν η καθιερωμένη κοινή ονομασία αποτελείται από δύο λέξεις, γράφονται και οι δύο με αρχικό κεφαλαίο, π.χ. Κόκκινος Φαλαρόποδας, Καστανοκέφαλος Γλάρος κ.τ.ό. (ενώ η επιστημονική ονομασία γράφεται με κεφαλαίο το πρώτο - όνομα γένους - και πεζό το δεύτερο - όνομα είδους...
  18. AoratiMelani

    barn owl

    Άλλος είναι ο λόγος. Έχει επικρατήσει να γράφονται όλες οι "καθιερωμένες" κοινές ονομασίες με κεφαλαίο αρχικό, όπου "καθιερωμένες" εννοούμε αυτές που έχουν αποδεχτεί και χρησιμοποιούν οι επιστήμονες, οι φυσιολατρικές οργανώσεις και οι τρελοί χομπίστες που ασχολούνται με αυτά τα ζούδια (και τα...
Top