Search results

  1. AoratiMelani

    Aquatic Animals and Plants Dictionary

    Ευχαριστούμε πολύ!
  2. AoratiMelani

    γλυκά φλάουτα: οι παγίδες της κατά λέξη μετάφρασης 2

    Σίγουρα. Η καθιερωμένη πλέον τακτική της μετάφρασης των υποτίτλων από τα αγγλικά αντί απευθείας από τη γλώσσα πηγή, είναι σίγουρα αιτία ουκ ολίγων σφαλμάτων. Είτε επειδή το λάθος διατηρείται από τον δεύτερο μεταφραστή (που όσο καλά αγγλικά και να ξέρει, αν δεν ξέρει τη γλώσσα πηγή, δεν μπορεί να...
  3. AoratiMelani

    γλυκά φλάουτα: οι παγίδες της κατά λέξη μετάφρασης 2

    Έχει παλιώσει αυτό, αλλά το σκεφτόμουν χτες (με αφορμή την ισοπέδωση του τίτλου μιας ταινίας που υποτίτλισα). Η εξαιρετική ισπανική ταινία Mar adentro μεταφράστηκε Η θάλασσα μέσα μου. Ακούγεται πολύ όμορφο και ποιητικό, αλλά είναι λάθος. Πράγματι mar σημαίνει θάλασσα και adentro σημαίνει μέσα...
  4. AoratiMelani

    Τι γλώσσα να μάθω και γιατί;

    Εσπεράντο έκανε λιγάκι ο άντρας μου, και προσπαθεί να με συμπαρασύρει για να έχει συνεργό στο έγκλημα. :D Βρίσκω εκπληκτική την ιδέα μιας τεχνητής παγκόσμιας γλώσσας, αλλά σ' αυτή τη φάση, θέλω μια φυσική γλώσσα. Εν τω μεταξύ μίλησα χτες μ' έναν φίλο μου που έκανε τρία χρόνια γιαπωνέζικα και...
  5. AoratiMelani

    mixtus (λατινικά)

    Ημίαιμο για φυτό σίγουρα δεν ταιριάζει. Το μεικτός ακούγεται αποδεκτό, αλλά θα ήθελα να καταλάβω τι εννοεί ο ποιητής για να μπορέσω να βοηθήσω περισσότερο (δηλαδή σε ποιο χαρακτηριστικό του φυτού αναφέρεται).
  6. AoratiMelani

    Τι γλώσσα να μάθω και γιατί;

    Καλό, δεν το ήξερα! Εγώ προς το παρόν συνεχίζω με τα γιαπωνέζικα στο duolingo. Αγχώθηκα πολύ, ομολογώ, στη σκέψη ότι μαθαίνω τη δυσκολότερη γλώσσα του κόσμου ή περίπου τέλος πάντων, γι' αυτό άρχισα να εξετάζω άλλες εναλλακτικές, αλλά μετά σκέφτηκα, και λοιπόν; Δεν έχω κάποιον πρακτικό στόχο...
  7. AoratiMelani

    Τι γλώσσα να μάθω και γιατί;

    Μαρινο, και τα περσικά τα σκέφτηκα, έχω κι έναν φιλο Πέρση (κι άλλον έναν φέτος, χα χα). Δόκτορα, τα γερμανικά μου είναι ανύπαρκτα (αν και ειχα κάνει τρεις μήνες μαθήματα κάποτε). Δούκα, μα κι εγώ αυτό το πρόβλημα έχω. Ξέρω τι θέλω, αλλά δε με φτάνουν οι ώρες της μέρας και το φτωχό μυαλό μου...
  8. AoratiMelani

    Τι γλώσσα να μάθω και γιατί;

    Χε χε, ναι, τα έχω σκεφτεί τα κορεάτικα, για τον λόγο που λες αλλά κι επειδή έχω συνεργασία με μια εταιρεία υποτιτλισμού στην Κορέα (πόσο παγκοσμιοποιημένη πια...). Σε ευχαριστώ πολύ για τις σκέψεις σου, είναι πολύ χρήσιμες.
  9. AoratiMelani

    Τι γλώσσα να μάθω και γιατί;

    Βοήθεια συνάνθρωποι! Εδώ και λίγους μήνες έχει ξυπνήσει μέσα μου το ζουζούνι και θέλω να μάθω μια καινούρια γλώσσα. Το θέμα είναι, ποια; Μες στο μυαλό μου στριφογυρίζουν διάφορες ορέξεις, η μία πιο ακανθώδης από την άλλη. Γιαπωνέζικα. Τα έχω στο μυαλό μου από παιδί σχεδόν, από τότε που η ΕΡΤ...
  10. AoratiMelani

    γλυκά φλάουτα: οι παγίδες της κατά λέξη μετάφρασης 2

    Τις προάλλες είδα σε υπότιτλο τη φράση "Τζον Γουέιν, το αυθεντικό άρθρο". Προφανώς απέδιδε τη φράση "John Wayne, the genuine article." Όμως η λέξη article δεν σημαίνει μόνο το άρθρο (είτε της γραμματικής είτε της εφημερίδας). Σημαίνει επίσης το αντικείμενο, το είδος, το τεμάχιο που λένε οι...
  11. AoratiMelani

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Συμβαίνει τώρα στο Μακεδονία τιβί: "Τζον Γουέιν, το αυθεντικό άρθρο". Μη σταματάτε στην πρώτη σημασία, λέμε.
  12. AoratiMelani

    Μεταφραστικό λογισμικό, μηχανική μετάφραση

    Εγώ ένα μόνο θα πω: ό,τι λογισμικό κι αν χρησιμοποιήσει, θα πρέπει οπωσδήποτε να το επιμεληθεί άνθρωπος μετά, αλλιώς είναι βέβαιο ότι θα έχει κοτσάνες. Και εγώ ως επαγγελματίας προτιμώ να μεταφράσω από το μηδέν ένα κείμενο, παρά να επιμεληθώ αυτόματη μετάφραση, όσα λεφτά κι αν μου δώσουν. Από...
  13. AoratiMelani

    συγγραφέας Fenzhi, βιβλίο Yuan Xian San Ji

    Έχεις δίκιο, Κώστα, το βρήκα, είναι εδώ. Καλύτερα έτσι, όμως, έχω και μια επιβεβαίωση.
  14. AoratiMelani

    συγγραφέας Fenzhi, βιβλίο Yuan Xian San Ji

    Χίλια ευχαριστώ! Αυτός ο ωραίος τυφλοσούρτης, υπάρχει σε κανένα νήμα εδώ; Αν όχι, μήπως να άνοιγες ένα νήμα "Μεταγραφή κινέζικων" και να τον έβαζες; Αφού προφανώς δεν έχεις θέμα να υπάρχει αναρτημένος δημόσια. Εγώ πολλές φορές έχω παιδευτεί με κινέζικα ονόματα και ψάχνομαι εδώ κι εκεί.
  15. AoratiMelani

    συγγραφέας Fenzhi, βιβλίο Yuan Xian San Ji

    Σε ένα ισπανόφωνο βιβλίο γνώσεων που μεταφράζω αναφέρεται ο Κινέζος συγγραφέας Fenzhi και το βιβλίο του Yuan Xian San Ji (όπου υποτίθεται ότι μιλά για τη χρήση ξύλινων τυπογραφικών στοιχείων επί δυναστείας Τανγκ). Δεν κατόρθωσα να βρω πώς μεταγράφεται το όνομα του συγγραφέα και ο τίτλος του...
  16. AoratiMelani

    Πώς μαθαίνουμε νέες λέξεις;

    Ας παραπέμψω κι εγώ σε δύο μικρότερα δικά μου νήματα με άγνωστες λέξεις από βιβλία που διάβασα: Ζωή, την άλλη φορά και Το χάνι της Ανκούτσας. Μπορείς κι εσύ να σημειώνεις τις άγνωστες λέξεις σου από βιβλία και μετά να τις παραθέτεις εδώ (και να μια ακόμη απάντηση στο "πώς εμπλουτίζουμε το...
  17. AoratiMelani

    ʻOumuamua

    :upz::D Δεν κρατήθηκες εσύ, λογοπαίγμονα! Μη με περνάτε για άσχετη βρε παιδιά. Έχω διαβάσει και το Hawaii του James Michener. Ξέρω ότι την Ταϊτή τη λέγανε καΐκι ή κάπως έτσι τέλος πάντων. :twit:
  18. AoratiMelani

    Πώς μαθαίνουμε νέες λέξεις;

    Σκεφτόμουν ότι από ένα τέτοιο νήμα δεν πρέπει να λείπει η αναφορά στην Άσπρη Λέξη, εκείνο εκεί το πρότζεκτ της "μιας λέξης την ημέρα" που δεν ξέρω ακριβώς τι απόγινε και αν και πώς συνεχίζεται. Πριν από κάμποσα φεγγάρια, πάντως, λάμβανα μια λέξη την ημέρα στο email μου και βλέπω ότι τώρα έχουν...
Top