... or maybe it’s something similar to ”rightly or wrongly/καλως ή κακως”? ... i.e., whether it’s: in accordance with acceptable behaviour/an acceptable practice/the right thing to do or not .....or whether some good will come from it or not/και ο,τι προκυψει (=Marinos's "just in case")?
Maybe we could add “in turn”? Μπορεί να ακούγεται περιττο (but it might bring us a little closer to the meaning?);
In some cases, anyway?
“Each” tenant “in turn” ....?
“Each” government “in turn” ...?
each tenant/government (concerned) in turn must ...
the respective tenant/government in turn...
Very interesting and useful ... thank you, nickel.
Ήθελα να σε απαντήσω στα ελληνικά .. αλλά δεν έχω το χρόνο αυτή τη στιγμή (I can give you 50/50). :)
I think "see/βλέπε" (from what I gather) .. would be used to refer the reader on to reliable, documented material that supports similar...
The writer of the excerpt may have given us a prime example right here of a mistake, then, if this is the case (and I”m not saying it isn’t).
Would this be an example of a mistake that can or can’t be explained? Maybe there should be a third category ... for inexcusable mistakes?
:mellow: ;)
Thanks, nickel and Inachus.
Ίσως δεν καταλαβαίνω πως λειτουργεί το "παράβαλε" ;
I'm assuming that παράβαλε = cf. (but I could be wrong?)
In which case (if so):
Το δεύτερο παράδειγμα: άλλα που "δεν εξηγούνται" (πρβ. ούτ' εγώ ξέρω γιατί το έγραψε έτσι).
The way I'm interpreting it...
Correction to my above post... I confused myself.
Πρεπει να διευκρινίσω ... το δεύτερο από τα δυο "παράβαλε με βγαζει το ίδιο νόημα, περίπου - δεν αναφέρομαι και στα δυο παράβαλε/παραδειγματα, αναφέρομαι μόνο στο δεύτερο παράδειγμα.
....δηλαδή, συγκεκριμένα σε αυτό:
άλλα που "δεν εξηγούνται"...
Χρονιά πολλά.
Ναι.
Αυτό που εννοούσα ήταν "as opposed to/vs" (= σε σύγκριση με, σε αντίθεση με).
Έτσι όπως το διατύπωσε (και τα ερμήνευα), τα δυο "παράβαλε" με έβγαζαν το ίδιο νόημα, περίπου ... ότι δεν εξηγούνται τα λάθη και στις δυο περιπτώσεις.
... άλλα που "δεν εξηγούνται" (πρβ. ούτ' εγώ...
I can't make any sense of .... άλλα που "δεν εξηγούνται" (πρβ. ούτ' εγώ ξέρω γιατί το έγραψε έτσι).
Εννοώ, αν παραβάλουμε την κατηγορία των λαθών "ούτ' εγώ ξέρω γιατί το έγραψε έτσι" με την κατηγορία των λαθών που "δεν εξηγούνται" - το ίδιο πράγμα ακριβώς δεν είναι (δηλαδή, δεν συγκρίνουμε...
Συμφωνώ με τη λογική ... αλλά τι γίνεται με το σκέτο ... "strategic command".
strategic command = ?
διοίκηση στη στρατηγική; διοίκηση στρατηγικής (... δηλαδή, στρατηγικής τι, ακριβώς; ) ;
ή πάμε στο ... αρχηγείο στρατηγικής; ... if so, maybe we should also consider (or maybe even prefer...
.. στιγμή ευδιδαxής, μάλλον ... (if I'm going to be coining anything). :cheek:
Συμφωνώ με την απλή λύση ... "στιγμή μάθησης" , αλλά ας κάνω και μια τελευταία προσπάθεια:
"στιγμή (της) αποτελεσματικής διδαχής" (effective teaching moment) or "στιγμή (της) βέλτιστης διδασκαλίας" (optimal...
ιδανικής στιγμής για διδασκαλία... δηλαδή, σαν να λεμέ "ideal teaching moment"
or ... along the lines of 'στιγμή μάθησης" ...
στιγμή ετοιμότητας για μάθηση ή στιγμή αυξημένης επιθυμίας/προθυμίας για μάθηση; blah, blah, blah ... :o
Καλημέρα. (sorry if I'm barking up the wrong tree, but I just wanted to make an observation, anyway).
στιγμή μάθησης = learning moment, και διδακτική στιγμή = teaching moment. That's how I 'hear" it.
Both "learning" and "teaching" are gerunds.
A "learning moment" doesn't highlight a moment in...
Endurance is the best indicator of validity and value ... for the time being "σκίζω" will do/seems okay.
(Besides, it hasn't received nickel's official seal of approval - a thread-header position - the ultimate validity indicator). ;)
Παρομοίως, το "σκίζω" (slang for excellent) δεν έχει γούστο (δεν είναι σύντομο) ; :s
"it's lit" = σκίζει ;
(In...Leslie Jones's commentary on the Olympics was lit.... το σχόλιο του Leslie έσκιζε ... έσκιζε με το σχόλιο του ο Leslie; )
Καλημέρα, nickel.
Ναι, έχεις δίκιο (κάπου, κάπου) :whistle: ... το περιόρισα στη "διασκέδαση".
Νομίζω το "lit" εδώ χρησιμοποιείται κάπως σαν το "amaze-balls", "fully sick", etc... i.e., amazing, superb, excellent, etc.. expressed in slang terms.