Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

Zazula

Administrator
Staff member
Το δεύτερο ολίσθημα είναι το «Τραγούδι για την Αθήνα ("Song for Athene")»: Athene δεν είναι ποτέ η Αθήνα, αλλά πάντοτε η Αθηνά ή η Αθήνη στον πρώτο ιωνικό της τύπο, αυτόν που έχει και ο Όμηρος.
Σίγουρα δεν είναι τραγούδι για την Αθήνη, ε; :p
 

Elsa

¥
Έχει παραγίνει το κακό πια με την γλωσσική σοβαροφάνεια! Και καλά να χτυπάει τους συνήθεις ύποπτους κύκλους της συντήρησης ;), τώρα τελευταία όμως το μικρόβιο έχει ξεφύγει και προς τα αριστερά. Τα καθωσπρέπει «έλαβε» και «εισήλθε» αντί των μπανάλ «πήρε» και «μπήκε» τα ακούω πια συχνότατα από τον σταθμό 105,5 στο κόκκινο. Αλλά προχτές άκουσα και το αμίμητο: «...και τώρα, μερικά πράγματα εν τάχει - εν τάχει» (δεν είμαστε τίποτα αμόρφωτοι να λέμε γρήγορα-γρήγορα!)
Απογοητευτικό! :(
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Εδώ διαφωνώ λίγο. Το "εν τάχει" είναι λόγιο απολίθωμα που χρησιμοποιείται ευρέως. Δεν με ενοχλεί καθόλου. Το βάζω στην ίδια κατηγορία με άλλες δοτικές που εξακολουθούν να χρησιμοποιούνται. Το Google τουλάχιστον αυτό δείχνει.
 

Elsa

¥
Μα δεν με ενόχλησε η χρήση του εν τάχει, αλλά η «μετάφραση» της καθημερινής φράσης γρήγορα-γρήγορα σε «κόσμια» καθαρεύουσα! Όπως θα ενοχλούσε π.χ. αν λέγαμε θα ξυπνήσω πρωίαν-πρωίαν.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Μα αυτό σου λέω, εμένα δεν μου κάνει για κόσμια καθαρεύουσα το "εν τάχει". Όπως λέμε "καθ' οδόν" και όχι "στο δρόμο", κάπως έτσι μού ακούγεται.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Νομίζω ότι την Έλσα την ενόχλησε που το είπε δύο φορές, εν τάχει εν τάχει αντί για μάνι μάνι δηλαδή. Και με το δίκιο της, πού ακούστηκε!
 

Elsa

¥
Πάλι δεν συνεννοηθήκαμε! :)
Ούτε εμένα με ενοχλούν αυτά, ίσα-ίσα που τα χρησιμοποιώ (λόγω ηλικίας, ίσως...)
Η επανάληψη της λέξης είναι που μου φαίνεται και αστεία και λάθος!

edit: με πρόλαβε η Palavra!
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Αααααα, τώρα κατάλαβα! Το είπε δυο φορές; Συγγνώμη, αυτό είναι όντως βλακεία!
 
Έχει παραγίνει το κακό πια με την γλωσσική σοβαροφάνεια! Και καλά να χτυπάει τους συνήθεις ύποπτους κύκλους της συντήρησης ;), τώρα τελευταία όμως το μικρόβιο έχει ξεφύγει και προς τα αριστερά. Τα καθωσπρέπει «έλαβε» και «εισήλθε» αντί των μπανάλ «πήρε» και «μπήκε» τα ακούω πια συχνότατα από τον σταθμό 105,5 στο κόκκινο. Αλλά προχτές άκουσα και το αμίμητο: «...και τώρα, μερικά πράγματα εν τάχει - εν τάχει» (δεν είμαστε τίποτα αμόρφωτοι να λέμε γρήγορα-γρήγορα!)
Απογοητευτικό! :(

Παρατηρώ τον τελευταίο καιρό μια τάση προς αυτό. Δεν ξέρω γιατί, ίσως να αυξάνονται οι μάνατζερς σε αυτή τη χώρα με μεγάλους ρυθμούς. Κι επειδή μου φέρνουν διάφορα για μετάφραση κατά καιρούς που είναι γραμμένα σε Greeklish καθαρεύουσα (του σύγχρονου μάνατζερ), τα μάτια μου έχουν δει διάφορα (κουφές γενικές και τα γνωστά).

Ψυχραιμία, μόδα είναι, θα περάσει. ΆΛλωστε έχει και μεγάλο ενδιαφέρον αυτή η τάση, ψυχολογικά και κοινωνιολογικά. Ποια ανάγκη κάνει τόσο πολύ κόσμο να ψάχνει ένα τέτοιο ιδίωμα;

Υ.Γ. Τώρα είδα τα υπόλοιπα. Διπλό εν τάχει;;;;; Αυτό δεν το έχω ξανακούσει. :confused:
 
Αλλά προχτές άκουσα και το αμίμητο: «...και τώρα, μερικά πράγματα εν τάχει - εν τάχει» (δεν είμαστε τίποτα αμόρφωτοι να λέμε γρήγορα-γρήγορα!)
Ρε τον αγράμματο! Ακόμα κι ένα παιδί ξέρει ότι το σωστό είναι εν τάχει-τάχει (κατά το ταχιά-ταχιά).

Σοβαρά τώρα, μου φαίνεται τελείως τρελό...
 

Zazula

Administrator
Staff member
Ρε τον αγράμματο! Όλοι ξέρουν ότι το σωστό είναι εν τάχει-τάχει.
Το οποίο στη συνέχεια παρεφθάρη σε εν τάκα-τάκα (σημειωτέον ότι το εν έχει πλέον μεταπέσει σε στο, καθιστώντας αδιαφανή τη δοτική τάκα τού προελλην. τάκως — που σου φεύγει μ' όλα αυτά). :D Το πρόσθετο πλεονέκτημα του τάκα-τάκα είναι η δισημία του — καθότι είναι γνωστό πού οδηγεί η υπερβολική χρήση του. :p
 

efi

¥
Εκτός αν ήθελε να βάλει τα πράγματα 'σε τάξη' 'εν τάχει' :-Ρ
 
Last edited:
Τανία Madagascar (2005), ελληνική ηχητική μπάντα του DVD:
Η ζέβρα λέει στους επισκέπτες του ζωολογικού κήπου "Παρακαλώ ποτέ μην ψεκάζετε τα ζώα σας!"
Ναι, είναι αυτό που υποψιάστηκα/υποψιάζεστε! Στο πρωτότυπο η φράση ήταν "Please don't forget to never spay or neuter your pets."
Πάλι καλά, θα μπορούσε να ήταν και χειρότερα: μην ψεκάζετε και μην εξουδετερώνετε ;-)
 
Όλο και κάποιος θα βρεθεί να μου πει ότι "δεν είναι λάθος γιατί έχει καθιερωθεί", αλλά εγώ το θεωρώ άθλιο. Οι συνομιλίες δεν "καταρρέουν". Ναι, λέμε "talks/negotiations broke down", αλλά η ύπαρξη μεταφορικής έκφρασης σε μια γλώσσα δε σημαίνει ότι την πηγαίνουμε και σε όλες τις άλλες γλώσσες και όλα καλά. Ανοίξτε κανένα λεξικό να δείτε την κυριολεκτική και μεταφορική σημασία του ρήματος "καταρρέω" ή απλά χρησιμοποιήστε το μυαλό σας, αγαπητοί δημοσιογράφοι.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Το Σάββατο που πέρασε παρακολουθώ τη (μεταγλωττισμένη) σειρά ντοκιμαντέρ Υπερκατασκευές στην τηλεόραση του ΣΚΑΪ. Το επεισόδιο είναι αφιερωμένο στα επιτεύγματα της βρετανικής ναυπηγικής.

Κάποια στιγμή αρχίζει να ασχολείται με το HMS Victory. Ο μεταφραστής το αποδίδει «υποβρύχιο Βίκτορι». Άντε, επέλεξε από το HMS όχι την κύρια (His/Her Majesty's Ship), αλλά μια πολύ ειδική απόδοση (His/Her Majesty's Submarine), αλλά δεν του έκανε καθόλου εντύπωση που αμέσως μετά το κείμενό του αναφέρει ότι είχε τρία κατάρτια; Στο κείμενο γίνεται σύγκριση και με το Σουπέρμπ (πιθανολογώ το Superbe (1784), κι όχι κάποιο από τα HMS Superb), το οποίο επίσης αποδίδεται «υποβρύχιο Σουπέρμπ». Σημειωτέον ότι υποβρύχιο Σουπέρμπ υπήρξε (1974-2008), αλλά τυχόν αναφορά σε αυτό τη θεωρώ απίθανη.

Παρακάτω, πέφτει ένα «*ναυτική αρχιτεκτονική», που ορθώς είναι φυσικά «ναυπηγική» (naval architecture).

Και παντού, λόγω του γεγονότος πως τα πλοία είναι θηλυκά στην αγγλική γλώσσα, το γραμματικό γένος και των πλοίων στα ελληνικά παρέμενε το θηλυκό (γεννώντας οικτρές φράσεις). Ωραίο πάντρεμα βρετανικών ναυπηγικών επιτευγμάτων και ελληνικών μεταφραστικών εκτρωμάτων... :rolleyes:
 
Ε μα είναι γνωστό ότι ο "Παπανικολής" καρφώθηκε στον εχθρό γιατί προεξείχαν τα κατάρτια! :-D
 
Όλα τα αστέρια είναι μαζεμένα για να προχωρήσουμε στη μεταρρύθμιση» ανέφερε ο Μπαράκ Ομπάμα, κάνοντας λόγο για ιστορική πρωτοβουλία [για την αναμόρφωση της Πρόνοιας].
Stars are aligned
Στα αστρολογικά γκάφα δεν υπάρχει, αν και "συναστρία" λέμε εμείς, οι ειδικοί των άστρων.
i. e. Είναι η κατάλληλη ώρα ή υπάρχουν όλες οι προϋποθέσεις,
Εμ, εύκολα σου 'ρχεται συναστρία!
 
Ρεπόρτερ του Alpha προσπαθεί να πει ότι κάποιες φήμες μπορεί να μην αληθεύουν: "πρόκειται για πληροφορίες οι οποίες δεν αποκλείεται να είναι ακράδαντα λανθασμένες".
 
Top