Μηχανικές μεταφράσεις και περίπου-νόημα

pontios

Well-known member
Google translate Greek to English:

Κούγκι (ο ιστορικός πύργος/χώρος που συμβολίζει την αυτοθυσία και τον ηρωισμό) = Coogee (παραθαλάσσιο προάστιο του Σίδνεϊ).
 

m_a_a_

Active member
Climate-related risks are divided into two major categories, both of which span across the seven key risk types:

Στο πρώτο σκέλος της πρότασης, το Μεταφραστήρι τα πήγε μια χαρά. Στο δεύτερο με ψυχεδέλιασε για τα καλά:

Οι κίνδυνοι που σχετίζονται με το κλίμα χωρίζονται σε δύο κύριες κατηγορίες, οι οποίες καλύπτουν και τις δύο επτά βασικές κατηγορίες κινδύνου:



Ήτανε, λέει, το Δύο.
Και συνάντησε το Επτά.
Και λέει το Δύο στο Επτά:
-Πού 'σαι ρε Πέντε!
Κι απορεί το Επτά:
-Ποιο Πέντε, ρε συ Δύο; Το Επτά είμαι!
Και ξηγιέται το Δύο:
-Αμάν, με συγχωρείς, αφαιρέθηκα...
 

LinguaClash

Active member
Ευτυχώς, o μεταφραστικός μου συνεργάτης έχει χιούμορ

Major Mitchell’s cockatoo - Το κακάο του ταγματάρχη Μίτσελ
Aging researchers (αναφερόμενο στους ερευνητές που μελετούν τη γήρανση) - οι ηλικιωμένοι επιστήμονες
 

cougr

¥
I remember a very long time ago I had sought the translation for "implicit order" - as used in mathematics or physics - on Google translate and the response was - "σιωπηρή παραγγελία" :D. I checked it again today and it's still the same.
 
Top