H pneumatic=πνευματικός δεν μπορεί να χαρακτηριστεί ψευδόφιλη, γιατί χρησιμοποιείται κατά κόρον σε τεχνικά κείμενα.
Το 2011
ο drsienbemal έγραφε: «Να αναφέρω ότι η απόδοση pneumatic = πνευματικός είναι πια τόσο διαδεδομένη σε τεχνικό κείμενο (και στη βάση της ΙΑΤΕ) που θα έπρεπε ίσως να προστεθεί και στα λεξικά.»
Έχει προστεθεί, ναι. Π.χ. στο Χρηστικό:
πνευματικός [...] 3. ΤΕΧΝΟΛ. που λειτουργεί με πεπιεσμένο αέρα: ~ό: πιστολέτο. ~οι: αυτοματισμοί/κινητήρες/κύλινδροι. -ά: όργανα (μετρήσεων)/συστήματα.
Υπάρχει όμως και μια σημασία του
pneumatic που μόνο πνευματικότητα δεν αποπνέει. Συνάντησα αναφορά στο συγκεκριμένο λάθος σε γλωσσική ομάδα στο Facebook. Αφορά τη χρήση του
pneumatic στο γνωστό μυθιστόρημα του Άλντους Χάξλεϊ
Brave New World (
Θαυμαστός καινούριος κόσμος). Όπως φαίνεται, σε τουλάχιστον δύο ελληνικές εκδόσεις (υπάρχουν εφτά ή περισσότερες) το
pneumatic ως χαρακτηρισμός για γυναίκες έχει αποδοθεί «πνευματικός». Μόνο αυτό δεν σημαίνει.
Η χιουμοριστική χρήση του pneumatic με τη σημασία πληθωρικός, χυμώδης, με πλούσιο στήθος κρατά από την αρχή του 20ού αιώνα τουλάχιστον με παραθέματα στο OED από τον Τ.Σ. Έλιοτ, τον Φ.Μ. Φορντ κ.ά. και βέβαια τον Χάξλεϊ, από τον
Κόσμο:
1932 A. Huxley Brave New World vi. 108 ‘Every one says I'm awfully pneumatic,’ said Lenina reflectively, patting her own legs [.‥] ‘You don't think I'm too plump, do you?’
Σε μια μετάφραση που το
pneumatic είχε γίνει αρχικά «πνευματικός τύπος», το παράθεμα του OED έχει γίνει:
«Όλοι λένε πως είμαι πολύ ανεμώδης τύπος», είπε η Λενίνα καμαρώνοντας τις κνήμες της. [...] «Δεν με βρίσκεις λίγο παχουλή;»
Έπεα πτερόεντα...