Μια που κάθισα και την έκανα τη δουλειά, το βάζω κι εδώ (έχει προηγηθεί το FB):
Λέμε για το γιό του καφετζή με το λόουερ που φτιάχνει υπότιτλους, αλλά μάλλον υπάρχει κι η κόρη του από το ΙΕΚ δημοσιογραφίας, που αναλαμβάνει να σχολιάσει το νόημα των υπότιτλων.
Διαβάζω
στο άρθρο της HuffPost για τη συνέντευξη του Πωλ Μέισον:
Για πρώτη φορά η ελληνική κυβέρνηση διαπραγματεύεται όπως τόνισε ο Βρετανός δημοσιογράφος...
και διαβάζω στους υπότιτλους/ ακούω με τα αυτάκια μου στο βίντεο (στο 5:30):
[για το 2011 και το 2012] the negotiations were not so tough
Νταξ, το ξέρω ότι στην Ελλάδα είμαστε απόλυτοι, αλλά δεν υπάρχουν μόνο σκληρές διαπραγματεύσεις ή καμία διαπραγμάτευση (βλ. ΥΓ).
Επίσης το άρθρο λέει:
Όπως σημείωσε ο ίδιος, «η νέα κυβέρνηση άλλαξε το επίπεδο των συζητήσεων στην Ευρώπη. Στις προηγούμενες διαπραγματεύσεις παρουσιαζόταν στην ελληνική κυβέρνηση ένα προσχέδιο το οποίο γινόταν πολύ πιο σκληρό κατά τη διάρκεια της Συνόδου εξαιτίας των απαιτήσεων του Γερμανικού υπουργείου Οικονομικών».
ενώ εγώ βλέπω να λέει ο Μέισον ότι
αυτή είναι η τακτική τώρα:
This is a pattern. I've observed it these talks for nearly a week now.
και δε λέει τίποτα περί επιπέδου των συζητήσεων, το οποίο παρουσιάζει ο αρθρογράφος σε εισαγωγικά, δηλαδή σα να μεταφέρει λόγια του Μέισον, δηλαδή βάζει λόγια στο στόμα του Μέισον που ο Μέισον δεν είπε, αυτό αντιδεοντολογικό είναι, αλλά στην Ελλάδα είπαμε, η κόρη του καφετζή κλπ:
Έχετε γειά βρυσούλες από κατανόηση νοήματος στον αρθρογράφο. Ούτε τους υπότιτλους δεν διάβαζε.
Για τους ίδιους τους υπότιτλους, ένα δυο λαθάκια:
Λέει ο Μεισον για το πλεόνασμα the "black" part [of the budget], λένε οι υπότιτλοι το "μαύρο" κομμάτι (μπα, μιλάει για τη μαύρη οικονομία; όχι βέβαια, μιλάει για το τμήμα που δεν είναι χρέος. Κι αυτοί οι αγγλόφωνοι, in the red, in the black μας μπερδεύουνε με τα χρώματα).
Και πιο κάτω λέει
such a left wing government (με την έννοια ότι έχει πιο σκληρή στάση στις διαπραγματεύσεις) το οποίο μεταφράζουν σκέτα
αριστερή κυβέρνηση, που δίνει άλλη εντύπωση κατά τη γνώμη μου, ότι ο άνθρωπος λέει
πρώτη φορά αριστερά.
ΥΓ Το ξέρω ότι πιο κάτω λέει ότι the old Greek government didn't fight back to what Brussels were trying to do, αλλά εκεί είναι άλλη η ερώτηση.