Έχει αρκετό διάβασμα αυτό (και πολύ ταξίδι).
Πόσο χαίρομαι που δεν έχουμε μόνο εμείς πρόβλημα με αυτή τη λέξη. Σήμερα πάλι διάβαζα κάπου μια μετάφραση από τα αγγλικά που έγραφε «το να μιλάει μαζί της τον έκανε αμήχανο και νευρικό». «Νευρικό» όπως ευέξαπτο και ευερέθιστο;
When chatting with Russians, don’t tell them you’re nervous about your language skills – nervos (нервос) actually means irritating, one who gets on others’ nerves.
Πόσο χαίρομαι που δεν έχουμε μόνο εμείς πρόβλημα με αυτή τη λέξη. Σήμερα πάλι διάβαζα κάπου μια μετάφραση από τα αγγλικά που έγραφε «το να μιλάει μαζί της τον έκανε αμήχανο και νευρικό». «Νευρικό» όπως ευέξαπτο και ευερέθιστο;