Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

Μάλλον πρέπει να 'χω μπλοκάκι κοντά μου όταν κάνω ζάπινγκ. :rolleyes:
Εγώ έχω πλέον.

Υποφέρω δε πάνω στο ζάπιν από διάφορα. Χτες στο MTV ας πούμε πάλι απολογούνταν διάφοροι - αντί να ζητούν απλώς συγγνώμη (και χωρίς δικηγόρο). Και άλλα πολλά κλασσικά που πες πες στο τέλος θα περάσουν στα ελλήνικος κανονικώς.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Μα ήδη έχουν περάσει. Πρόσφατα είχα συζήτηση με ένα κοριτσάκι γύρω στα 10 που βλέπει μεταγλωττισμένες σειρές (η ίδια λέει «προγράμματα») και μιλούσε με μεταφραστικά έκτυπα: «απολογούμαι», «θέλω να πάρω το χρόνο μου» κλπ.
 
Άγια σκατά!

Πείτε με κομπλεξική, οπισθοδρομική, κολλημένη, αρτηριοσκληρωμένη - αλλά δεν αντέχω αυτές τις αλλαγές.
Να δανειστούμε κάτι που δεν έχουμε, είμαι μέσα. Να πετάξουμε αυτό που έχουμε και να φορέσουμε το ξένο, με πονάει.
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Μα πού την άντλησε αυτή την πληροφορία για την ηλικία του Ιωσήφ, και με τόση ακρίβεια;

Οι πληροφορίες για την ηλικία του Ιωσήφ, αφού δεν πρόκειται για ιστορικό πρόσωπο, προέρχονται από απόκρυφα κείμενα και έχουν την ακρίβεια των πληροφοριών που μας λένε ότι ο Μαθουσάλας έφτασε τα 969 χρόνια. Οι απόκρυφες γραφές λένε για τον Ιωσήφ ότι ήταν ενενήντα και βάλε.
...

Άλλες απόκρυφες πηγές λένε ότι ήταν «a Stoned Aged Man, Joseph». :p Mojo gumbo mumbo jumbo.
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Αναφέρεται στις ασθένειες για τις οποίες υπάρχουν εμβόλια. Μία από αυτές είναι:
«Πελματικές και στοματικές ασθένειες των ζώων»! Είναι η foot and mouth disease ο αφθώδης (πυρετός) που λέμε και στα ελληνικά, το ίδιο λάθος το έχω βρει και σε ένα βιβλίο για το βαμβάκι, (αν δεν κάνω λάθος)...

Well, someone put their foot in their mouth. As for the second book, maybe they had cotton mouth. :rolleyes:
Cotton Mouth Man.
 
Aπό τον ιστότοπο sport24. Οκ, λάθος βιασύνης, αλλά συχνό.


rio.jpg
 

Earion

Moderator
Staff member
Αυτό μήπως είναι δάκτυλος του Καλλιτέχνη του Προηγουμένως Γνωστού ως Πρινς;
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Άγια σκατά!

Πείτε με κομπλεξική, οπισθοδρομική, κολλημένη, αρτηριοσκληρωμένη - αλλά δεν αντέχω αυτές τις αλλαγές.
Να δανειστούμε κάτι που δεν έχουμε, είμαι μέσα. Να πετάξουμε αυτό που έχουμε και να φορέσουμε το ξένο, με πονάει.
Φρέσκο, από κινούμενα σχέδια που είδα στα πεταχτά σήμερα κάνοντας ζάπινγκ: «είσαι ο επόμενος» (you're next) σαν απειλή, αντί για «έρχεται η σειρά σου» ή κάτι αντίστοιχο.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Η πολιτεία Bahia της Βραζιλίας αποδόθηκε σε υπότιτλο "Βαγία". Ε, ούτε ο Μήτσος δεν θα το έκανε αυτό.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Ναι, ο υποτιτλιστής έμπλεξε την Αίγινα με τη Βραζιλία, κοντά πέφτουν...
 

Earion

Moderator
Staff member
Δε φαντάζομαι να βρει για δικαιολογία ο τιτλατζής την ύπαρξη της ΤΣΣΚΑ, γιατί αυτό είναι ακρώνυμο.
 

Earion

Moderator
Staff member
Ο Χαράλαμπος Γωγιός, νέος συνθέτης με όρεξη και αξιοπρόσεκτες αντισυμβατικές ιδέες για το πώς να περάσει το άκουσμα της όπερας στο ευρύτερο κοινό (πράγμα που φαίνεται από το γεγονός ότι είναι ιδρυτής και διευθυντής του σχήματος Οι όπερες των ζητιάνων), γράφει στο τρέχον τεύχος του The Book Journal (Οκτώβριος 2013) ένα άρθρο παλλόμενο από ενθουσιασμό για τον αγαπημένο του συνθέτη, τον Βέρντι. Το εκτεταμένο (εξασέλιδο) κείμενο ξεκινά ως εξής:
Στο όνομα της εντιμότητας οφείλω να δηλώσω ευθύς εξ αρχής πως ο Τζουζέππε Βέρντι [Giuseppe Verdi, 1813-1901] αποτελεί ένα από τα μεγάλα μου πάθη· η επαφή μαζί του μάλιστα ευθύνεται κατά μείζονα λόγο για το γεγονός ότι ασχολήθηκα με τη μουσική. Αυτό λοιπόν δεν είναι αντικειμενικό πορτρέτο, αλλά η άποψη ενός παρτιζάνου.

[Ορθογραφία και στίξη με επεμβάσεις δικές μου]

Αφήνω στην άκρη το Αυτό λοιπόν δεν είναι αντικειμενικό πορτρέτο, που είναι ολοφάνερο ότι χρειάζεται ένα μερεμέτισμα στα Ρετούς της γλώσσας (Εγώ θα έλεγα: Τούτο εδώ … , ή, ακόμα καλύτερα, Ό,τι ακολουθεί …), και ασχολούμαι με την τελευταία λέξη: παρτιζάνος.

Παρτιζάνος
; :eek:
παρτιζάνος αρσενικό : εθελοντής μαχητής, που δεν ανήκει σε τακτικό στρατό, και αγωνίζεται για εθνικό, κοινωνικό, πολιτικό ή θρησκευτικό ιδεώδες (Βικιλεξικό)


παρτιζάνος ο [partizános] : αντάρτης ιδίως σε χώρα της Ευρώπης που βρισκόταν υπό την κατοχή των Γερμανών κατά το δεύτερο παγκόσμιο πόλεμο: Οι παρτιζάνοι του Tίτο. Iταλοί παρτιζάνοι συνέλαβαν και εκτέλεσαν το Mουσολίνι.
[γαλλ. partisan -ος < ιταλ. partigiano]
(ΛΚΝ)

Εννοούσε partisan με την πρώτη σημασία:

a firm adherent to a party, faction, cause, or person; especially : one exhibiting blind, prejudiced, and unreasoning allegiance [Merriam Webster]

Παιδιά προσοχή στις ψευδοφιλίες! …
 
Ωχ! Δεν είμαι αμερόληπτος ήθελε να πει ο άνθρωπος και βγήκε στο βουνό!
 
Top